Exemples d'utilisation de "admitidos" en espagnol
Diez nuevos miembros, desde Europa Central al Mediterráneo, serán admitidos en el año 2004.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Un 53% de los pacientes que son admitidos en el centro Victor-Gadboisarrivent viene de su casa y un 47% del hospital.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
Fueron admitidos en la UE sólo quince años después de la caída del comunismo, y no todos ellos habían vivido en democracia previamente.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
Los pacientes son admitidos en un hospital que fue destruido durante el genocidio, y que hemos renovado junto con otras cuatro clínicas, con generadores de energía solar, buena tecnología de laboratorio.
Пациентов принимают в госпитале, который был разрушен во время геноцида и отстроен заново наряду с другими 4 клиниками нашими силами, мы отремонтировали их полностью - с солнечными генераторами электроэнергии, хорошим лабораторным оборудованием.
A diferencia de los miembros de la UE admitidos durante las rondas de ampliación anteriores, los centroeuropeos sufren de una corrupción generalizada, nepotismo político, frágiles partidos políticos con identidades poco definidas, y sociedades civiles débiles.
В отличие от стран, принятых в Евросоюз на более ранних этапах расширения, страны Восточной Европы страдали от засилья коррупции, кумовства в политической сфере, неустойчивости политических партий и отсутствия у них чётко выраженной индивидуальности, а также от слабости гражданского общества.
El sistema de admisión ostensiblemente meritocrático y competitivo a las grandes escuelas, en realidad, está monopolizado por los socialmente privilegiados, que representan el 81% de los estudiantes admitidos en Sciences Po en 1998 (comparado con el 60%, aproximadamente, de los estudiantes de Oxford y Cambridge que provienen de escuelas privadas pagas).
Якобы меритократическая конкурсная система приема в grandes ecoles в действительности монополизирована социально привилегированными классами, на долю которых приходилось 81% всех студентов, принятых в "Sciences Po" в 1998 году (для сравнения, около 60% студентов Оксфорда и Кембриджа являются выпускниками платных частных школ).
"La Nueva Era Edo necesita un ejército japonés fuerte", admite Inose.
"Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
Asimismo, en el Libro se propone que se admita a los autónomos después de hacer una evaluación de sus planes empresariales.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa.
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Ansioso por ofrecer sus lecciones de historia elementales, Netanyahu se niega a admitir la validez de una perspectiva clave.
Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
Asimismo, en el Libro se propone que se admita a los autónomos después de hacer una evaluación de sus planes empresariales.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Deben tener la libertad de admitir a los estudiantes que elijan y cobrarles lo necesario.
Они должны быть свободными для того, чтобы принять студентов по своему выбору и установить им необходимую плату за обучение.
Pero la mayoría de los científicos serios también admiten que el calentamiento global es sólo parte de la explicación.
Но самые серьезные ученые также допускают, что глобальное потепление - это всего лишь часть объяснения.
Porque no es fácil admitir nuestra falibilidad.
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
Pero fue Yugoslavia, cuyos cimientos son inestables, la que fue recientemente admitida en la Organización de las Naciones Unidas.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Michnik admite que todas las revoluciones son incompletas, en el sentido de que no todos los culpables son castigados ni todos los virtuosos son recompensados.
Михник допускает, что все революции являются неполными в том смысле, что не все грешники будут наказаны и не все добродетельные люди будут вознаграждены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité