Exemples d'utilisation de "adopciones" en espagnol avec la traduction "принятие"
Para dominar el proceso de adopción de decisiones, Jamenei prefiere presidentes débiles.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов;
Por último, los encargados de la adopción de decisiones se están quedando sin instrumentos.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
Creo que la adopción temprana del Euro no es sólo posible, sino preferible al retraso.
Что касается меня, я полагаю, что раннее принятие евро не только возможно, но и предпочтительнее более позднему.
La adopción temprana, en cambio, conduciría más hacia esas reformas y, entonces, a una convergencia real.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Algo que sí sucederá en Niza es la adopción formal de la Carta de Derechos Fundamentales.
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights).
Lo que se necesita es claros contrapesos al gobierno arbitrario y transparencia en la adopción de decisiones.
Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений.
También había empresarios y organizaciones empresariales influyentes que participaban activamente en el proceso de adopción de decisiones.
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
Ya se ve un cambio en la opinión pública hacia la adopción del euro en Dinamarca y Suecia.
Уже можно заметить смещение общественного мнения в пользу принятия евро в Дании и Швеции.
una vigilancia mejorada de la estabilidad financiera, una mayor coordinación internacional y un proceso de adopción de decisiones actualizado.
совершенствовании контроля финансовой стабильности, усилении международного координирования и пересмотре процесса принятия решений.
Al contrario, la dirección eficaz depende de la utilización de múltiples directores con vistas a una competente adopción de decisiones.
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений.
Naturalmente, insuflar más democracia en nuestra vida cotidiana no puede consistir en un debate permanente, sin la adopción efectiva de decisiones.
Конечно же, обеспечение большей демократии в нашей повседневной жизни не может означать бесконечные дебаты, без фактического принятия решений.
Y Europa necesita desarrollar estructuras y procesos de adopción de decisiones que limiten los conflictos de intereses ofreciendo soluciones de avenencia.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
el ERM2 permite cierta flexibilidad en la tasa de cambio, en oposición a las tasas fijas implicadas en la adopción del Euro.
в противоположность фиксированному валютному курсу как следствию принятия евро, ERM II допускает некоторую гибкость валютного курса.
La democracia es una forma de decidir quiénes serán los que adoptarán las decisiones, no de substituir la propia adopción de decisiones.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений.
"o votan mi texto o mantengo los poderes plenos", poderes que supuestamente llegarán a su fin con la adopción de la Constitución.
"Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции.
Ya no se refieren a la inminente fatalidad climática, sino al inesperado beneficio económico que resultará de la adopción de la economía "verde".
Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики.
mediante una armonización (adopción de un estándar común) o un reconocimiento mutuo (aceptación de productos que cumplen los estándares establecidos por ambas partes).
за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
Por supuesto, los legisladores demócratas y sus partidarios se han opuesto fervientemente a la adopción de leyes que restrinjan el registro de electores.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
La adopción de dichas medidas en la región de Asia-Pacífico haría mucho para promover la confianza y la fiabilidad entre países asiáticos.
Принятие таких мер в Азиатско-Тихоокеанском регионе может многое сделать для укрепления доверия между азиатскими странами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité