Exemples d'utilisation de "adquisiciones" en espagnol
· Los fallos administrativos suponían disparar adquisiciones hostiles.
· Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
Veían sus adquisiciones de pinturas y esculturas como una conexión con la eternidad.
В обладании полотнами и скульптурами они видели связь с вечностью.
Actualmente, tanto Estados Unidos como la Unión Europea mantienen una vigilancia estrecha sobre las adquisiciones internacionales.
Сегодня и США и Европейский Союз внимательно следят за международными сделками.
Ningún niño de diez años va a la facultad de derecho a hacer fusiones y adquisiciones.
Ни один человек десяти лет не собирается в юридический колледж чтобы заниматься слияниями и поглощениями.
por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа.
Pero durante mucho tiempo no logramos desentrañar del todo cómo podemos obtener estos tipos de adquisiciones para video.
Но довольно долго мы не могли понять, как мы можем получить подобное видео.
En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén:
В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали:
Es más, los gobiernos están aplicando más estrictamente las estipulaciones regulatorias existentes con respecto al veto de adquisiciones por parte de firmas extranjeras.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
Entonces, pensé que Darius nos podría servir de bebé porta-cámara y de ese modo conseguir las adquisiciones que cargaríamos en el Dylan.
И я подумал, что мы можем сделать Дариуса носителем нашей бэби-камеры, и таким образом обеспечивать Дилана нужными сигналами.
Al fin y al cabo, los gestores son imperialistas por naturaleza, propensos a emprender proyectos de inversión, fusiones y adquisiciones en gran escala.
В конце концов менеджеры по своей природе являются империалистами, они готовы предпринять крупные инвестиционные проекты, слияния и поглощения.
Muchos trabajadores alemanes creen, como se lamentaba recientemente un sindicalista, que las adquisiciones son impulsadas por una filosofía de ampquot;comprar, devastar y tirarampquot;.
Многие немецкие рабочие полагают, как недавно сетовал один член профсоюза, что поглощениями руководит философия ampquot;купи, обдери и избавься".
Lo que es increíble, es que con esta visión tan borrosa el bebé, muy rápidamente, es capaz de descubrir el significado en estas adquisiciones.
И удивительно, что работая с таким сильно размытым изображением, малыш очень быстро способен находить в этом изображении смысл.
La IED en los países desarrollados (y cada vez más en los mercados emergentes) suele tomar la forma de fusiones y adquisiciones (F&A) transfronterizas.
Прямые иностранные инвестиции в развитых странах (и все больше в странах с развивающейся экономикой) часто принимают форму слияний и поглощений отечественных компаний иностранными.
Prohibir las adquisiciones transfronterizas, restringir el comercio y prolongar las guerras de divisas hará más daño a los Estados Unidos que a cualquier otro país.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Durante los años ochenta, una ola de adquisiciones apalancadas transformó la cultura corporativa de los EU, y evidentemente hizo a los patrones más receptivos a las innovaciones tecnológicas.
В течение 80-х гг. волна вынужденного слияния компаний преобразовала культуру бизнеса Соединенных Штатов, явно делая управляющих более восприимчивыми к технологическим новшествам.
La manera en la que probamos el Dylan es proveyéndole las adquisiciones, como ya dije, de las del tipo que un bebé o un niño adquiriría en el proyecto Prakash.
Мы тестировали Дилана, подавая ему видео того же рода, как я говорил, что видят дети, участвующие в проекте Пракаш.
Por supuesto, no todos los programas tienen éxito, pero algunos casos eficaces de reformas a los sistemas de adquisiciones y recaudación tributaria rinden beneficios 100 veces mayores que sus costes.
Конечно, не все программы являются успешными, но некоторые эффективные случаи реформ закупок и доходов приносят пользу, которая в 100 раз превышает затраты.
Estas corporaciones gigantes han comenzado a controlar a las compañías de semillas locales a través de adquisiciones, sociedades conjuntas y acuerdos de licencias, lo que conduce a monopolios de semillas.
Эти гигантские корпорации начали контролировать местные семенные компании, приобретая контрольные пакеты акций этих компаний, создавая совместные предприятия и заключая лицензионные соглашения, приводящие к созданию семенных монополий.
Además, está la exposición de los bancos y otras instituciones financieras a las pérdidas crecientes relacionadas con los préstamos utilizados para financiar adquisiciones apalancadas (LBO pos sus siglas en inglés) imprudentes.
Также существует вероятность растущих потерь среди банков и других финансовых учреждений по займам, финансировавшим выкупы контрольного пакета акций за счет кредита (LBOs).
Los estados pequeños tienen mejores resultados a la hora de ajustar las políticas públicas, liberar los mercados laborales, establecer un marco sólido para la competencia y facilitar las fusiones y adquisiciones internacionales.
Маленькие государства лучше приспосабливаются к требованиям общества, быстрее открывают рынок труда и создают прочную основу для конкурентоспособности, облегчая чрезграничные слияния и объединения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité