Exemples d'utilisation de "adversa" en espagnol

<>
El asegurador enfrenta una "selección adversa", porque no puede distinguir entre buenos riesgos y malos riesgos. Страховщик оказывается перед необходимостью "неблагоприятного выбора", поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
Si bien perdura el escepticismo popular hacia las políticas norteamericanas, todavía existe un reconocimiento generalizado entre los iraníes de que su país nunca surgirá del aislamiento ni materializará su enorme potencial mientras su relación con Estados Unidos siga siendo adversa. В то время как массовый скептицизм по отношению к американской политике продолжается, среди иранцев остается широко распространенное признание того, что их страна никогда не выйдет из изоляции или не раскроет своего огромного потенциала до тех пор, пока ее отношения с США остаются враждебными.
Si me venden un papel que yo quiero comprar, es mi responsabilidad saber qué es lo que estoy comprando y tomar conciencia de cualquier consecuencia adversa posible. Если вы продаете бумагу, которую я хочу купить, то я несу ответственность за то, что покупаю, и я должен понимать возможные неблагоприятные последствия.
Además, aun cuando nunca hubiese tenido una crisis financiera, el Japón se habría visto afectado por una demografía adversa, pues su población está envejeciendo y a la vez disminuyendo. Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
El público no compra contratos de permutas de cobertura por incumplimiento crediticio porque espere un incumplimiento, sino porque espera que, en caso de evolución adversa de los acontecimientos, se aprecien dichos contratos. Люди покупают контракты дефолтных свопов не потому, что они ожидают дефолта, а потому, что они ожидают повышения цены дефолтных свопов в ответ на неблагоприятное развитие.
Las autoridades necesitan un Plan B en caso de que sea necesario aplicar uno, que siga el modelo de la rápida solución por parte de Estados Unidos de los ahorros y créditos insolventes a principios de los 90, junto con la venta de activos tóxicos en grandes bloques (para prevenir la así llamada selección adversa, que ocurre al llevar a cabo cualquier proceso de licitación). Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены).
Quizás provenga de la preocupación, sostenida durante toda su carrera, del Gobernador de la Reserva Federal de EEUU, Ben Bernanke, acerca de los precios de las acciones, el papel de una selección adversa en los mercados de crédito, y la necesidad de que los bancos centrales en situaciones difíciles tomen medidas que vayan más alla de meras operaciones de corto plazo en el mercado abierto. Возможно, следующая революция в экономике будет вызвана такими вопросами, занимавшими главу Федерального Резерва США Бена Бернанке на протяжении всей его карьеры, как, например, цена активов, воздействие неблагоприятного выбора на состояние кредитных рынков и необходимость расширения деятельности центральных банков в кризисных ситуациях за пределы проведения краткосрочных операций на открытом рынке.
Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Los franceses normalmente presentan esta propuesta para obtener cierta participación en las decisiones monetarias del BCE, que algunas veces consideran adversas al crecimiento y el empleo, o para evitar que otros países mantengan políticas fiscales injustas ("injusto" entendido generalmente como una tasa impositiva más baja que la correspondiente francesa). Французы обычно выдвигают это предложение, чтобы выгадать для себя что-нибудь, когда ЕЦБ принимает решения, которые они иногда считают враждебными для экономического роста и занятости населения, или для того, чтобы помешать другим странам проводить несправедливую налоговую политику ("несправедливой" обычно считается ставка налога, которая ниже, чем соответствующая французская).
Tres fuerzas han impulsado los cambios estructurales adversos del mercado laboral de EE.UU.: Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США:
Si acaso, tuvieron un efecto adverso para él y la causa de toda su vida. Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни.
El impacto adverso más directo de la deflación es aumentar el valor real de la deuda. Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга.
Sin embargo, existe el peligro de que esto tenga un efecto adverso en este necesario debate nacional. Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Escuchamos ayer de Quyen que hablaba sobre las características de factores adversos para el cáncer de próstata. Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
La cantidad de deslazados por desastres naturales está aumentando a medida que se acrecientan los efectos adversos del cambio climático. Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
Países como China sentirán reforzada su idea de que manejarse solos es la mejor opción, lo que tendría consecuencias adversas para el multilateralismo. Такие страны, как Китай, будут укрепляться в своем мнении, что самостоятельный путь - это лучший вариант, с неблагоприятными последствиями для многосторонности.
Hoy, existen tendencias y desafíos globales potencialmente adversos, muchos de los cuales son desarrollos relativamente nuevos que los 13 casos de alto crecimiento no enfrentaron. Сегодня присутствуют потенциальные неблагоприятные течения и проблемы, многие из которых ранее не возникали на пути этих 13 стран с высоким уровнем роста.
La naturaleza global de la crisis actual deja en claro que Europa tiene que poder decidir de manera rápida y coherente, o atenerse a consecuencias adversas. Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
Si estás demasiado absorto e involucrado y preocupado en relación a las cosas de las que no tienes control, afectará adversamente las cosas sobre las que tienes control. Если вас поглотят, вовлекут или озаботят вещи, над которыми вы не властны, то это неблагоприятно повлияет на то, над чем вы властны.
La innovación tecnológica occidental se ha centrado demasiado poco en reducir el impacto medioambiental adverso del crecimiento, y demasiado en ahorrar mano de obra, algo que China tiene en abundancia. Западные технологические инновации слишком слабо сосредоточены на сокращении неблагоприятного экологического воздействия роста, и слишком сильно сосредоточены на экономии рабочей силы - чем-то, чего в Китае имеется с избытком.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !