Exemples d'utilisation de "advertiré" en espagnol avec la traduction "предупреждать"

<>
Déjeme preguntarles con sinceridad y les advertiré, estoy formada como terapeuta, así que puedo esperar su incomodidad, así que si alzaran la mano sería estupendo. Ответьте мне честно на вопрос - и я хочу предупредить вас, моя специальность - терапия, поэтому я могу с большим отрывом уйти вперёд - было бы прекрасно, если бы вы подняли руку -
"¿Pudo mi médico haberme advertido?" "Мог ли мой врач предупредить меня"?
Un manifestante en la plaza Tahrir advierte: Демонстрант на площади Тахрир предупреждает:
Samuel Huntington nos advirtió sobre el peligro. Сэмюэл Хантингтон предупреждал нас об опасности.
Pienso que sólo le está advirtiendo en realidad. Думаю, он его на самом деле просто предупреждал.
Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres. Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне.
Como advirtió un comandante del Ejército de Liberación de Kosovo: Один из командиров Армии освобождения Косово предупредил:
Rachel Carson- La madrina del ambientalismo moderno nos lo advirtió. Рэйчел Карсон - крёстная мать современного движения за защиту окружающей среды - предупреждала нас об этом
Hace un año, junto con Lech Wałęsa y Tadeusz Mazowiecki, advirtió: Год назад вместе с Лехом Валенсой и Тадеушем Мазовецким он предупреждал:
Se ha usado para advertir con anticipación en caso de desastres climáticos. Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой.
Como advirtió el gran economista británico, John Maynard Keynes, hace setentaicinco años: Как предупреждал семьдесят пять лет назад великий британский экономист Джон Мейнард Кейнс:
Bueno, excepto porque ahora están advertidos, y sabrán que se lo está inventando. Правда теперь он был предупрежден, так что он будет знать что вы врете.
No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo. Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно.
Bueno, en primer lugar les advierto que no soy la típica joven yemení. Для начала я хочу предупредить вас, что я не обычная девушка из Йемена.
Nos advierte de peligros ambientales ocultos y abre caminos inesperados para el progreso técnico. Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса.
Lo que es más importante, advierte de los peligros de que varios de ellos fallen. Что более важно, доклад предупреждает об опасности падения нескольких систем одновременно.
Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq. Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак.
El Ministro de Finanzas francés, Thierry Breton, recientemente advirtió al BCE sobre las "sorpresas desagradables". Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
Los expertos extranjeros habían advertido que una pequeña apreciación del yuan podía ser peor que nada. Иностранные эксперты предупреждали, что небольшой рост курса юаня может иметь худшие последствия, чем его отсутствие.
Por eso, recientemente moderó su retórica al advertir que no se debían dramatizar exageradamente las presiones inflacionistas. Поэтому он недавно смягчил свою риторику, предупредив о том, что угрозу инфляции в зоне евро не следует "излишне драматизировать".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !