Exemples d'utilisation de "afrontar" en espagnol
Debe afrontar la situación con mayor prudencia.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
Los liberales deben afrontar la sombría realidad:
Либералы должны взглянуть в лицо мрачной реальности:
Por eso, la OTAN contribuirá a afrontar el terrorismo.
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Tenemos un gran problema que tenemos que afrontar como especie.
Как вида нас ожидает огромная проблема.
utilizar la razón de que disponemos para afrontar nuestras inseguridades.
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами.
Tampoco el gobierno del Irán parece afrontar un peligro real.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью.
Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte.
Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
"Debemos afrontar las fuerzas del odio con la fuerza del alma".
- Мы должны встретить силу ненависти силою духа".
Pero Yar'Adua podría afrontar pronto un gran problema a corto plazo.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой.
Los costos directos e indirectos eran relativamente menores y posibles de afrontar.
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить.
¿Y podría una Europa debilitada afrontar lo más mínimo una crisis del petróleo?
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Como comunidad de naciones, el año próximo vamos a afrontar tres pruebas inmediatas.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
El que gane habrá de afrontar los dos males aparentemente insolubles de Bolivia:
Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней:
Los dos metieron a su país en trampas que sus sucesores deben afrontar.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité