Exemples d'utilisation de "al máximo" en espagnol
"Me gustaría que se votara al máximo de acuerdo con los estatutos".
"Я бы хотел, чтобы выборы прошли максимально по уставу".
Pero lo que hizo fue tomar su mayor fortaleza y recomponer su trabajo para aprovecharla al máximo.
Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы.
Cuando un acuerdo entre los Estados miembros exista, el Ministro y el CSE deberían tener la capacidad de ejercer todo el poder disponible de Europa al máximo.
Министр иностранных дел и ЕСБ должны иметь возможность максимально использовать все возможные рычаги, имеющиеся у Европы.
En ambas citas internacionales, las autoridades peruanas se esforzaron en que hubiera sistemas de transmisión asegurados para todos los periodistas pero limitaron al máximo la obtención de información.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Luego, comencé como a hilar más finamente pensando acerca de los cálculos que me gustaría hacer, intentando descifrar sobre qué primitivas podrían construirse y cómo se podrían automatizar al máximo.
Затем я начал вникать в проблему и думать о том, какие вычисления мне могли бы понадобиться, из каких элементов их можно было бы построить, и как их максимально автоматизировать.
Asi que cuando se organiza la información utilizando los símbolos de nuestra memoria, utilizando los símbolos más comunes que han estado inmersos en nuestra vida, se consigue despertar y estimular, y eres capaz de recordar, transferir y manipular datos al máximo.
Итак, когда вы организуете информацию используя символы нашей памяти, используя наиболее распространенные символы, которые во всей нашей жизни, то вы максимально будете взволнованны, будете способны запоминать, передавать, а также управлять данными.
Se sabía de forma generalizada que bancos y compañías hipotecarias estaban utilizando métodos de préstamo predatorio, aprovechándose de los menos instruidos y financieramente menos informados para conceder préstamos que aumentaban al máximo las cuotas e imponían riesgos enormes a los prestatarios.
Было широко известно, что банки и ипотечные компании были заняты в хищнической практике кредитования, пользуясь наименее образованными и наиболее финансово неосведомленными, чтобы выдать кредиты, которые максимально увеличивали сборы и возлагали огромные риски на заемщиков.
Tal vez una esperanza de vida ampliada al máximo resulte más valiosa para el lector que vivir en una sociedad en la que los médicos no dejen morir a pacientes curables, si no pueden pagar de su bolsillo el tratamiento necesario.
Возможно, максимально продленная средняя продолжительность жизни более важна для Вас, чем жизнь в обществе, где доктора не оставляют излечимых пациентов умирать, если они не могут заплатить за необходимое лечение из своих собственных карманов.
Pero, ¿aprovecharemos al máximo nuestra capacidad de juego?
Но сможем ли мы извлечь максимум из наших игр?
Todos sabemos que cuando estamos muy estresados no rendimos al máximo.
Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом.
Así, para pensar analíticamente hay que tener la "atención" al máximo.
Таким образом, для того, чтобы думать аналитически, необходимо установить внутреннюю "концентрацию" на максимум;
Si la Historia tiene su importancia, la tiene al máximo en este sentido:
Если уроки истории вообще имеют значение, то это как раз тот самый случай:
El público abajo, exactamente como los dirigentes arriba, aprecia al máximo la estabilidad política.
Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности;
"Era una persona original y vivió la vida al máximo", afirmó Gray en un comunicado.
"Он был оригинальной личностью и жил полной жизнью", - подтвердила Грэй в заявлении.
Creo que lo que quiero decir con esto es que este tipo vivió su vida al máximo, con absoluta plenitud.
Я хочу сказать, что изображенный на снимке молодой человек прожил свою жизнь по максимуму, совершенно на полную катушку.
Pese a la aparente impotencia del TPI, los dirigentes de muchos gobiernos se han esforzado al máximo para paralizar el procesamiento.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Perros alsacianos que ladran, guardias severos y camareros vestidos con uniformes de internos se esfuerzan al máximo por recrear la siniestra atmósfera del Gulag.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Todos fuimos lastimados y estamos convencidos de que hay gente que, después de afilar su maléfica audacia al máximo, está planeando herirnos de nuevo.
Нам всем причинили боль, и с тех пор мы пребываем в убеждении, что существуют люди, которые, отважившись на такое деяние однажды, планируют нанести еще один удар.
La situación puede llegar ser peor incluso en el futuro, porque los llamados fondos "buitres" han aprendido a aprovecharse al máximo de los países con problemas.
Ситуация может ухудшиться еще больше в будущем из-за того, что так называемые "фонды-стервятники" научились в полной мере пользоваться странами, находящимися в бедственном положении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité