Exemples d'utilisation de "alcanzarse" en espagnol avec la traduction "достигать"
En cambio, sus metas democráticas debían alcanzarse mediante una negociación con las autoridades.
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями.
No obstante, la integración no puede alcanzarse a través de la tecnología informática.
Но всемирная интеграция не может быть достигнута только за счет ИТ.
Ellos insisten en que debe alcanzarse un acuerdo amplio (por escrito) antes de las conversaciones.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
Esa meta podría alcanzarse este año, sobre todo incrementando las rentas en forma de impuestos indirectos más altos (por ejemplo, recaudación en el sector de electricidad, incrementos al impuesto al seguro vehicular, el impuesto al tabaco, así como introducir cuotas a la enseñanza universitaria).
Эта цель может быть достигнута в этом году, главным образом за счет увеличения доходов, полученных от более высоких косвенных налогов (например, налогов на электроэнергию, увеличение налога на страхование транспорта, пошлины на табачные изделия, а также введение платы за обучение в университетах).
No hemos alcanzado el pináculo de la inclusión económica.
Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения.
Pero el progreso alcanzado hasta el momento está amenazado.
Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
"Los progresos alcanzados desde hace quince años son considerables.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
al contrario, ha alcanzado una fase nueva y más peligrosa.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа.
en países distintos estos fines se alcanzan de formas diferentes.
разные страны достигают этих целей по-разному.
En este punto parece que se ha alcanzado un acuerdo básico.
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто.
Así que, ya que hemos alcanzado el límite de nuestras calculadoras.
Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов -
Con las tendencias actuales, no se alcanzarán las metas del Milenio.
В нынешних условиях экологические цели тысячелетия достигнуты не будут.
Los asesinatos, los secuestros y las extorsiones han alcanzado dimensiones sin precedentes.
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
No obstante, resulta razonablemente claro que se ha alcanzado un punto decisivo.
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
no se pregunta si Kosovo ha alcanzado o no la condición de Estado".
он не касается того, достигло или нет Косово государственности".
No obstante, el uso de la electricidad ha alcanzado niveles casi sin precedentes.
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Mientras tanto, la relación sino-rusa ha alcanzado un grado de calidez sin precedentes.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
Ha alcanzado un nivel en el cual incluso tuvo un pedido de Wal-Mart.
Она достигла стадии когда к ней стали поступать заказы от гипермаркета Wal-Mart.
Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité