Exemples d'utilisation de "ambientes" en espagnol
Son ambientes muy hostiles, 150 grados centígrados, 10,000 PSI.
Там очень агрессивная среда, 150 C, давление 10,000 PSI.
Podemos construir todo tipo de ambientes para hacerlo un poco más fácil, pero al final, lo que estamos tratando de hacer es conectarnos realmente con otra persona.
Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так или иначе, все, чего мы хотим достичь это по-настоящему наладить связь с другим человеком.
Es por esta razón que a los norteamericanos no los alarman los símbolos visibles de religiones diferentes en ambientes públicos.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
¿cómo crear ambientes que permitan mantener ideas latentes mucho tiempo?
как создать такую среду, которая позволит этим идеям пройти через период "полужизни", так?
El BCE no debe cometer el mismo error, incluso si se tiene en mente que los dos bancos centrales funcionan en diferentes ambientes y con distintas limitaciones.
ECB не должен совершать ту же ошибку, даже с учётом того, что эти два центральных банка работают в различном окружении и их сдерживают различные факторы.
Al encontrarse en ambientes nuevos y desconocidos, nuestras formas habituales de pensar, sentir y actuar dejan de funcionar para mantener la brújula moral que nos ha guiado de forma fiable en el pasado.
Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
pero esos ambientes van a estar separados ampliamente en este Universo.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
Puesto que quienes definen las políticas operan en ambientes suboptimales ("second-best"), las trayectorias óptimas de reforma -incluso en casos aparentemente sencillos como la reforma de precios- no pueden ser diseñadas sin la debida atención a las condiciones prevalecientes y sin sopesar las consecuencias para múltiples márgenes distorcionados.
Поскольку разработчики стратегий развития действуют не в самом благоприятном окружении, то оптимальный ход реформ - даже в очевидно простых случаях, таких как реформа цен - невозможно разработать без надлежащего учета превалирующих условий и взвешивания последствий многочисленных искажений предельных показателей.
Estos extremófilos nos indican que la vida puede existir en muchos otros ambientes.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
El aspecto más notable de estos cambios es que no se limitan a ambientes locales.
Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду.
Y tratan cada vez más sobre una forma de crear ambientes de grupos y apoyarlos.
Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы.
¿Cómo se mete el cerebro en ambientes donde este tipo de redes son propensas a formarse?
как создать для мозга такую среду, где эти новые сети будут формироваться с большей вероятностью?
A medida que nos sentimos más cómodos en nuestros ambientes, nuestro modelo se va acercando a nuestra sensación.
По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena.
Но вместе с тем, эта экстремальная среда даёт отличные возможности остановить движение песков.
En las sociedades ricas, los padres ya les ofrecen a sus hijos ambientes ventajosos después de su nacimiento.
В богатых обществах родители уже предоставляют своим детям после их рождения преимущества, связанные с окружающей средой;
Bueno, muchas veces desconocemos el hecho de que vivimos en ambientes en los que nuestra piel está pobremente adaptada.
Ну, очень часто мы не осознаем того, что мы живем в среде, к которой наша кожа, по сути, плохо приспособлена.
Es otra forma de decir que nuestras destrezas y habilidades individuales son moldeadas en gran medida por nuestros ambientes.
Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой.
Para tener acceso a estos ambientes subterráneos que nos interesan, estamos muy interesados en desarrollar las herramientas para lograrlo.
Мы весьма заинтересованы в разработке инструментов для получения доступа к интересным нам подземным средам.
el cáncer es la resultante inevitable de la habilidad de nuestras células para dividirse y adaptarse a sus ambientes.
рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде.
Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes.
Наиболее важным фактом обо всех этих людях является то, что у них есть общие черты, несмотря на то, что они происходят из очень разных сред.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité