Exemples d'utilisation de "ante" en espagnol
Esto supone, ante todo, un escándalo intolerable.
Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения.
La primera es, ante todo, procesar la información para entender el ambiente;
Прежде всего, это обработка этой информации для получения представления о пространстве:
Concuerdo en que mi responsabilidad es, ante todo, la seguridad de mi pueblo.
Я согласен, что моей обязанностью является, прежде всего, обеспечить безопасность людей в нашей стране.
Por eso hoy quiero ante todo hablar de por qué nos obstinamos en tener razón.
То, что я хочу сделать сегодня - это прежде всего, поговорить о том, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización.
С психологической точки зрения значение слова прежде всего представляет собой обобщение.
Bien, ante todo, que hay un conocimiento sutil de que nos podemos conectar con el mundo.
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
el ejército, que garantiza, ante todo, la santidad del Palacio y los valores morales que representa;
военные, которые обеспечивают, прежде всего, неприкосновенность "Дворца" и моральных принципов, которые он представляет;
Ante todo, el gobierno y los consumidores estadounidenses han estado entregados a una borrachera de consumo interminable.
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Pero, ante todo, la compasión está compuesta de esa capacidad de ver con claridad la naturaleza del sufrimiento.
Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания.
Ante todo, sin embargo, debe resolverse la cuestión del control, de la supervisión y el equilibrio ( checks and balances).
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Un guía que, ante todo, sepa cuándo regresar, que no presione implacablemente cuando las condiciones se vuelvan en contra.
гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
Ante todo, las clases bajas de Tailandia han llegado a la conclusión de que la docilidad es cosa del pasado.
Прежде всего, низшие классы Таиланда решили, что покорность - это прошлое.
Kosovo es, ante todo, un problema europeo y sobre la UE recae la principal responsabilidad de convertirlo en una historia de éxito.
Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец.
La respuesta no radica, en última instancia, en utilización civil alguna de la energía nuclear, sino ante todo en sus aplicaciones militares.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Esas mejoras requieren ante todo la ayutoayuda, las acciones de personas que se nieguen a aceptar durante mucho tiempo la miseria de la hora cero.
А для этого, прежде всего, требуется самопомощь, т.е. действия людей, которые не желают претерпевать лишения и подвергаться невзгодам часа испытаний на протяжении долгого времени.
Al tratar al uso de drogas como un problema de salud pública ante todo, los países pueden combatir de forma mucho más eficiente la diseminación del VIH.
Рассматривая наркоманию, прежде всего, как проблему здравоохранения, можно гораздо более эффективно бороться с распространением ВИЧ.
El candidato en quien recaiga el nombramiento debe ser, ante todo, un administrador eficaz y un economista de alto nivel con experiencia en el diseño de políticas.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité