Exemples d'utilisation de "antecedentes" en espagnol
Pienso que como humanos tenemos diferentes antecedentes genéticos, todos vivimos vidas separadas.
И я думаю, что каждый человек, у всех нас разный генетический фон, все мы живем отдельными жизнями.
Con estos antecedentes debe evaluarse la disputa más reciente entre la India y China.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Con esos antecedentes, la creciente seguridad de China puede que no sorprenda a muchos.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Dados los antecedentes de China como proveedor de ayuda a Pakistán, esas promesas rápidamente se materializarán.
Учитывая репутацию Китая как источника помощи Пакистану, данные обещания вскоре будут выполнены.
Si los empleadores sólo veían los antecedentes, la belleza no tenía ningún impacto en la contratación.
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма.
Los jóvenes no deberían comenzar sus vidas profesionales con antecedentes penales debido a la posesión para consumo personal.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования.
Se deba o no a los antecedentes genéticos de una persona o a sus experiencias no lo sabemos.
Зависит ли то, включен он или нет, от индивидуального генетического фона или от жизненного опыта, мы не знаем.
Si miramos los antecedentes históricos, es difícil creer que EEUU dé al Medio Oriente una transición a la democracia.
Если внимательно изучить историю, то станет трудно поверить в то, что США будут способствовать установлению на Ближнем Востоке демократии.
Pistolas, ventas de pistolas, según el FBI, que realiza controles de antecedentes, han subido un 25 por ciento desde enero.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года.
Desafortunadamente, los antecedentes de Cameron en la política europea no inspiran confianza en su capacidad de manejar un desenlace diferente.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Cuando se trata de generar terroristas e inmigrantes indocumentados -dos cuestiones críticas para Europa-, los dictadores militares árabes tienen antecedentes vergonzosos.
Когда это приводит к появлению террористов и нелегальных иммигрантов - две критических проблемы Европы - арабские военным диктаторам нечем похвастаться.
Entonces, si el mundo islámico es distinto que Occidente, lo es gracias a sus antecedentes, no gracias a que es musulmán.
И по этой причине отличие исламского мира от Запада наблюдается по причине его отсталости, а не потому, что он является мусульманским.
Las investigaciones realizadas en mi laboratorio con adultos que declararon tener antecedentes de abuso sexual infantil ofrecen una solución a esta amarga controversia.
Исследования, проведенные в моей лаборатории на взрослых, которые рассказали о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, представляют собой решение для этого горького спора.
Por otra parte, M. Beaulieu insiste en la importancia de hablar sobre las inquietudes y los antecedentes familiares de cada uno con su médico.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
La movilidad socialen el Líbano, parece, es extremadamente baja, mientras que los antecedentes familiares son un factor clave en la determinación de los escenarios sociales.
По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
Esto es más probable bajo la administración Bush, que tiene mejores antecedentes de libre comercio y una política exterior más asertiva que cualquier alternativa Demócrata.
Однако представитель президента Буша в ВТО Роберт Зоелик нуждается в союзниках.
Pero si analizamos los antecedentes históricos, el régimen liberal de los años 1950 y 1960 fue más exitoso que el régimen conservador que vino después.
Однако если мы посмотрим на историю развития, либеральный режим в 1950-х и 1960-х годах был более успешным, чем консервативный режим, который пришел ему на смену.
El ataque de Glenn Beck a Soros -y el inconfundible hedor de sus atroces antecedentes- indica la clase de revolución en la que puede estar pensando.
Нападки Гленна Бека на Сороса - и очевидное зловоние отталкивающего происхождения этого нападения - наводят на мысль о том, какого типа революцию они замышляют.
Esos antecedentes, combinados con dudas de que cualquiera de sus colegas pudiera haberlo hecho mejor, significan que no tiene mucho sentido reemplazarlo por otro candidato convencional.
Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité