Exemples d'utilisation de "aparecer" en espagnol

<>
Tardaron cinco días en aparecer. Они начали гнездиться здесь через пять дней.
Van a ver aparecer una marea amarilla. Вы увидите, как разливается море желтого цвета,
La cantinela vuelve a aparecer actualmente en relación con China. Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
Estaba muy sorprendida por las historias que empezaron a aparecer. я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
Gurús de Oriente comenzaron a aparecer en las costas de América. когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Las Naciones Unidas no deben aparecer como participantes en la ocupación". ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима".
Te proteges a tí mismo de todas las miserias y dolores inesperados que puedan aparecer. Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
En el improbable caso de que se erigiera una estatua de él, debería aparecer llorando. Если, что маловероятно, когда-либо снимут покрывало с его памятника, то было бы хорошо, если бы он открылся нашему взору плачущим.
Si un país se deshace de su déficit, éste debe aparecer en alguna otra parte. Если одна страна избавляется от своего дефицита, то он обязательно возникает где-то в другом месте.
Cuando comenzó la Gran Recesión, muchas personas se preocuparon de que pudiera aparecer el proteccionismo. Когда начался "великий экономический спад", многие были обеспокоены тем, что протекционизм приведёт к его повторению.
Resultó ser un momento muy productivo de la terapia génica y empezaron a aparecer muchos virus. Это было продуктивное время в генной терапии, вирусы стали использовать для доставки генетического материала.
Ahora, son las corporaciones multinacionales a las que se hace aparecer como los ultravillanos de nuestro mundo globalizado. Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям.
Recién está comenzando a aparecer un mercado de derivados de bienes raíces que pueda ayudar a contrapesar estos riesgos. Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
Luego empezaron a aparecer colaboradores de todo el mundo con prototipos de máquinas nuevas en visitas dedicadas a proyectos. Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Está vinculada a virtudes prácticas como la generosidad y la hospitalidad y a sólo estar allí, a sólo aparecer. Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Aunque esa brecha puede aparecer en un principio, es probable que el costo de la reprogenética caiga con el tiempo. Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени.
Y pueden notar que a medida que el cursor comienza a tocar algunas de estas estrellas, las formas comienzan a aparecer. И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться.
Y, finalmente, a la derecha, ven aparecer una estructura burbujeante, con forma de célula, con el que el organismo absorberá la grasa. И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир.
¿Vamos a ver de repente aparecer un montón de personajes femeninos en las caricaturas en los juegos y en los programas de TV? Не увидим ли мы вдруг намного больше персонажей женского пола в мультиках, играх и ТВ-шоу?
Sólo la oportunidad de aparecer en el mundo significa que tendrán menos hijos, y de mejor calidad, y que el índice de natalidad descenderá radicalmente. От одной перспективы подняться в обществе, они начинают обращать внимание на качество детей за счёт их количества, в связи с чем уровень рождаемости резко падает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !