Exemples d'utilisation de "aparecido" en espagnol
Traductions:
tous268
появляться206
выходить13
являться11
оказываться9
выступать5
представать3
показываться2
вырастать1
маячить1
появившийся1
autres traductions16
Y ahora, dentro de nuestra comunidad, cierta cultura ha aparecido.
И в нашем сообществе родисаль особая культура.
En modo alguno es la primera tecnología perturbadora que ha aparecido:
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих:
Aunque no ha aparecido ningún medio contra los "pájaros problemáticos" hasta ahora.
Решение проблемы птиц, однако, пока далеко не достигнуто.
"Había signos de que había sido golpeada y el rigor mortis ya había aparecido".
Были признаки того, что ее избили, и тело уже окоченело.
un tumor que había aparecido de células de otro individuo crecer en la cara de Jonas?
что опухоль, произошедшая из клеток другой особи, стала расти на морде Джонаса
No existe ninguna de este tipo que haya aparecido junto con las alucinaciones de Charles Bonnet.
Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
Es cierto que durante más de un siglo las corporaciones sociópatas han aparecido en libros y películas.
Если быть честным, то социопатичные корпорации населяют книги и фильмы уже более сотни лет.
Al menos 53 tipos de los virus H5N1 que provocan la gripe aviar han aparecido en pollos y personas de ese país.
По данным Всемирной организации здравоохранения этой стране среди кур и людей распространились, по крайней мере, 53 видов птичьего гриппа H5N1.
Las tasas actuales de desempleo de 20% o más (con un 10-15% extra de desempleo escondido) habrían aparecido incluso antes de diciembre pasado.
Сегодняшний уровень безработицы в 20%, а также 10-15% уровень скрытой безработицы наблюдался бы еще в декабре прошлого года.
No es casualidad que el proceso democrático haya aparecido sin apenas contratiempos en los casos en que había un poder exterior que respaldaba la constitución.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
En los deltas de los ríos Yangtze y Perla, donde está la actividad manufacturera más densa, ya ha aparecido la escasez de mano de obra.
В дельтах рек Янцзы и Жемчужной, где промышленных производств сконцентрировано больше всего, уже возникла нехватка рабочих рук.
De hecho, otro perfil genético nos dijo que este tumor de Jonas probablemente había aparecido primero de las células de un demonio de Tasmania hembra.
Точнее, дальнейшая расшифровка генетического кода показала нам что опухоль в Джонасе по правде первоначально произошла из клеток самки тасманского дьявола
El FMI también debería ser más activo y pronunciarse con mayor franqueza en los países que tienen importancia sistémica, donde han aparecido insuficiencias en la supervisión financiera y el manejo de las crisis.
МВФ также должен быть более активным и говорить с большей искренностью в имеющих системную важность странах, где проявляются недостатки в области финансового надзора и управления кризисами.
Si los americanos y los europeos hubieran ahorrado más, podrían no haber creado los desequilibrios mundiales que alimentaron la crisis financiera o los problemas de deuda soberana a escala mundial que después han aparecido.
Если бы американцы и европейцы больше накапливали, то, возможно, они бы не создали глобального дисбаланса, который привел к финансовому кризису или возникновению проблем с государственным долгом по всему миру, который значительно увеличился с тех пор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité