Exemples d'utilisation de "aplican" en espagnol avec la traduction "применять"

<>
Por turnos, aplican la fuerza que han experimentado una y otra vez. Они по очереди применяли силу, которую запомнили.
Después los animadores toman la información registrada de los marcadores y la aplican a un personaje generado por computadora. И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
Si los requerimientos de reciprocidad y publicidad se aplican a los planes actuales para invadir Irak, las implicaciones son claras. Если требования обратимости и публичности будут применены к нынешним планам вторжения в Ирак, то и подтекст, и последствия достаточно ясны.
Por supuesto, los países que aplican las sanciones no lo hacen con esa intención, pero ello no atenúa su responsabilidad por los resultados. Конечно, страны, поддерживающие применение санкций, не стремятся к этому, но это не уменьшает их ответственности за результат.
Y los que efectivamente la aplican la tienen en mayor nivel en la orina, hasta 24.000 veces superior a lo que conocemos como nivel activo. У людей, которые практически применяют атразин, содержание атразина в моче ещё больше, в моче данных людей его вплоть до 24-х тысяч раз больше.
Algunos dicen que se trata de un ejemplo más de aplicación a África por parte de instituciones occidentales de principios que no se aplican a sí mismas. Некоторые утверждают, что это ещё один пример применения Западными институтами к Африке принципов, которые к себе самим они не применяют.
¿Cómo podemos pasar por alto que un gran número de internos se suicidan -se aplican la pena capital a sí mismos- para escapar a la inhumanidad de su encarcelamiento? Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения?
Esa propuesta puede ser divertida por proceder de un niño, pero no tiene la menor gracia cuando la aplican los gobiernos, como hacen cada vez más, a políticas complejas que entrañan fenómenos científicos y tecnológicos. Такое предложение, исходящее от ребенка, может показаться забавным, но нет ничего смешного, когда правительства все чаще применяют такой подход по отношению к сложным вопросам государственной политики, связанным с наукой и современными технологиями.
Los funcionarios franceses, convencidos de que pueden encontrar oportunidades de beneficio mejor que el mercado, aplican una política industrial proactiva con diversos instrumentos, incluido el mantenimiento de participaciones minoritarias o mayoritarias en varias empresas grandes. Французские государственные служащие, убежденные в том, что они могут определить возможность прибыли лучше, чем рынок, участвуют в активной индустриальной политике с применением разнообразных инструментов, включая задержание меньшинств или контроль над акциями многих крупных предприятиях.
Si bien no será fácil evitar una crisis global del agua, tenemos a nuestra disposición políticas y tecnologías que, si se aplican de manera adecuada, podrían darnos seguridad en las próximas décadas, incluso con el crecimiento de la población y de la riqueza. Несмотря на то, что избежать глобальный кризис недостатка воды будет нелегко, мы располагаем программами и технологиями, которые, если их правильно применить, помогут нам продержаться в течение следующих нескольких десятилетий, даже в условиях растущего населения и благосостояния.
Pero el tratamiento reservado a los prisioneros de varias nacionalidades (árabes, uzbequistanos, uigures, chinos) en la base militar de los EU en la Bahía de Guantánamo en Cuba, demuestra que el presidente Bush y sus asesores más cercanos aplican la Convención cuando les conviene. Но обращение с заключенными разных национальностей (арабами, узбеками, угуирами, китайцами) на военной базе Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо на Кубе показывает, что Президент Буш и его высшие советники применяют Соглашения, только когда им это нужно.
¿Cómo podemos aplicar esta percepción? Как применить эти знания?
.es más que aplicar procedimientos. это нечто большее, чем простое применение процедур
Apliquemos este principio a Siberia. Применим подобный принцип к Сибири.
Asimismo, se debe aplicar presión económica. Необходимо применить и экономические рычаги.
Apliquemos entonces esta fórmula a Pakistán. Давайте, применим эту формулу к Пакистану.
Intentemos aplicar estos principios al conflicto internacional. Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту.
Le colocas una membrana y le aplicas presión. После, вы кладёте мембрану и применяете давление -
Esto se aplica a la economía mundial de hoy. Это можно применить к сегодняшней мировой экономике.
Bueno, eso es lo que aplicamos a nuestro trabajo. Вот что мы применяем в нашей работе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !