Sentence examples of "apoyó" in Spanish
Translations:
all780
поддерживать691
опираться21
поддерживаться17
основывать15
стоять10
выступать за4
выступать в поддержку3
упираться1
other translations18
En 2005, para el aniversario 60 de la ONU, la Asamblea General, que convocó para la ocasión a jefes de estado y autoridades de gobierno, apoyó el concepto de la responsabilidad de los estados de proteger a las poblaciones en riesgo de sufrir genocidio y otros crímenes y atrocidades masivas.
В 2005 г., на 60-летие ООН, Генеральная Ассамблея, собравшаяся на уровне глав государств и правительств, единогласно одобрила концепцию ответственности государств защищать население, стоящее перед риском геноцида и других преступлений, связанных с массовыми бесчинствами.
La administración Bush apoyó rescates para las aerolíneas, subsidios sin precedentes para la agricultura y protección tarifaria para el acero.
Так администрация Буша выступила в поддержку государственной помощи авиакомпаниям, беспрецедентного субсидирования сельского хозяйства и протекционистской тарифной политики в отношении импорта стали.
que apoyó erróneamente los recortes fiscales de Bush;
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша;
Francia apoyó un golpe militar el año siguiente.
На следующий год Франция поддержала военный переворот.
El parlamento no apoyó una enmienda para liberar a Tymoshenko
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко
Fue la Fuerza Aérea la que apoyó, lo que significaba que todo era secreto.
Люди, поддерживающие его были из ВВС, что означало, что всё было под секретом.
De modo que sólo el 24% del total del electorado apoyó al partido de Blair.
То есть только 24% избирателей поддержало партию Блэра.
Según informa en www.opendemocracy.net, la pregunta pareció tomarlo desprevenido y no apoyó esa idea.
Этот вопрос (согласно ее отчету на www.opendemocracy.net), похоже, застал его врасплох, и он не поддержал эту идею.
Por fortuna, el embajador Ekéus la apoyó y brindó soporte a los inspectores durante el sitio.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Apoyó a la Securitate (la policía secreta de la Rumania comunista) y elogió el patriotismo de Ceausescu.
Он поддерживал Секуритат (тайную полицию Румынии эпохи коммунизма) и восхвалял патриотизм Чаушеску.
Sin embargo, Bélgica fue el único Estado miembro que apoyó a los holandeses en esta valiente empresa.
Однако, Бельгия как раз была государством-членом, которое поддержало голландцев в этом храбром предприятии.
En 1991, cuando Holanda tuvo la presidencia europea, Bélgica apoyó su amplio proyecto de tratado de la Unión Europea.
В 1991 году, когда Нидерланды председательствовали в ЕС, Бельгия поддержала их далеко идущий проект договора Европейского Союза.
En 2003, mientras Taylor había de afrontar ataques de los rebeldes, organizó y apoyó una incursión en Côte d'Ivoire.
В 2003 году, когда на Тейлора напали повстанцы, он организовал и поддерживал вторжение в Кот-д'Ивуар.
Y, sí, mi Campaña SING apoyó a la Campaña de Acción pro Tratamiento, tratando de crear conciencia y de recaudar fondos.
В рамках моей кампании я поддерживала их организацию, пытаясь дать людям больше информации, и также привлечь больше денежных средств.
Apoyó la elección de un nacionalista extremo, Tomislav Nikolic, quien fuera un viejo aliado de Milosevic, como presidente del parlamento serbio.
Он пошел настолько далеко, что поддержал избрание экстремального националиста Томислава Николича - старого союзника Милошевича, бывшего в свое время спикером сербского парламента.
Pete Hautzinger, fiscal del distrito del condado, apoyó esta decisión, pero también decidió no desestimar ninguno de los casos pendientes por posesión.
Окружной прокурор Пит Хаутцингер поддержал это решение, но также решил не снимать обвинений по уже открытым делам, связанным с хранением марихуаны.
Estas inquietudes se reflejaron en el hecho de que la Sociedad de Clérigos Combatientes, una entidad conservadora, no apoyó la candidatura de Ahmadinejad.
Эти опасения отразились в том, что консервативная организация "Общество борющегося духовенства" отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert