Exemples d'utilisation de "apunte" en espagnol avec la traduction "направлять"
Traductions:
tous118
направлять46
указывать42
нацеливать16
целить2
обозначаться1
записывать1
намереваться1
прицеливаться1
autres traductions8
Sin embargo, un plan de paz de EE.UU. que apunte a cerrar las brechas entre las partes tendrá posibilidades solo si se basa en una fuerte alianza internacional para una paz entre israelíes y palestinos.
Но план США направленный на устранение противоречий между сторонами, будет иметь неплохие шансы, если он будет построен на прочном международном альянсе для обеспечения израильско-палестинского мира.
Deben seguir al sol, porque deben estar apuntando directamente al sol.
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
Es apuntar y hacer clic, son menús, íconos, es todo demasiado similar.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
¿Y si pudiera apuntar con el sonido tal como hago con la luz?
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Algunos de los factores que modelarán nuestras vidas parecen apuntar en diferentes direcciones.
Некоторые факторы, которые будут определять нашу жизнь, направлены в разные стороны.
Nuestras inversiones apuntan a superar los problemas estructurales que han plagado a la región.
Наши инвестиции направлены на преодоление структурных проблем, которые заполнили регион.
Más aún, las pocas medidas que se han tomado apuntan a proteger el sistema financiero.
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
El llamado sistema de intercambio de emisiones apunta a controlar las emisiones de carbono asignando permisos comerciables.
Так называемая торговая система выбросов направлена на контролирование выбросов углекислого газа посредством введения рыночных разрешений.
Sus acciones políticas más controvertidas apuntaron a sus oponentes locales, no al gobierno chino en el continente.
Его наиболее спорные политические шаги были направлены на его оппонентов внутри страны, а не правительство Китая на материке.
Gran parte de la ira china apunta a ciertos informes sesgados, no a los medios occidentales en general.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Esta lista de prioridades apunta de manera fundamental a mejorar la dignidad humana y mantener un desarrollo sustentable.
Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
Al principio, la tecnología para diseñar genes Bt en el algodón apuntaba principalmente al control de las pestes.
В начале технология по созданию генов "Bt" была направлена на контролирование вредителей.
De este modo, la iniciativa Virtual Earth y otras similares apuntan hacia acrecentar nuestra actual metáfora de búsqueda.
Проект Virtual Earth, как и другие подобные ему начинания, направлены на переосмысление нашей нынешней метафоры поиска.
implicaría que aceptamos las desigualdades actuales o imponemos un régimen que apunta a una redistribución igualitaria de los recursos.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
Después de todo, son corporaciones normales que apuntan a ganar dinero, igual que IBM en la época de Hitler.
В конце концов, они представляют собой обычные, направленные на получение прибыли корпорации, как IBM в эпоху Гитлера.
Más bien, la conferencia debe apuntar a resolver cuestiones más amplias de estabilidad política y social dentro de Yemen.
Вместо этого конференция должна быть направлена на решение более широких вопросов политической и социальной стабильности в Йемене.
Sólo si la intervención occidental apunta a rescatar al estado yemení de sí mismo habrá posibilidades de contener a Al Qaeda.
Только если вмешательство Запада будет направлено на спасение государства Йемена от него самого, появятся возможности сдерживания Аль-Каеды.
Por cierto, el duodécimo Plan Quinquenal de China apunta a reducir la dependencia de las exportaciones y estimular la demanda doméstica.
В действительности, 12-я пятилетка Китая направлена на снижение зависимости от экспорта и повышение внутреннего спроса.
Y tenemos que tener señales indicadoras que reúnan a la gente y apunten a ellos, algo como el Índice de Planeta Feliz.
Также нам понадобятся указатели, которые соберут людей вместе и направят их - что-то вроде Индекса Счастливой Планеты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité