Exemples d'utilisation de "aquellas" en espagnol avec la traduction "та"

<>
¿Qué ha sido de aquellas primeras señales prometedoras de cooperación? Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества?
Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas. Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Son aquellas ideas que la sociedad no cuestiona, y no obstante no se pueden implementar. Это те идеи, по которым в обществе нет споров, но которые ещё не претворены в жизнь.
Aquellas personas que no pueden alejarse de este tipo de ruido están dañando extremadamente su salud. А тем, кому не удаётся избежать такого шума, он наносит огромный вред здоровью.
Y aquellas serán exactamente las que se utilizarán para la creación de imágenes cuando recordamos información. И для создания образов мы используем те же области, что и при вспоминании информации.
Ahora, lo que ponen entre esos instrumentos y aquellas manos, es un robot grande y algo complicado. Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками, это большой достаточно сложный робот.
Y el aumento de dopamina causa que las persona vean más patrones que aquellas que no recibieron dopamina. А повышение уровня дофамина вело к тому, что испытуемые видели больше образов, чем те, что не получали дофамин.
Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia? Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
"Pero tengo un mensaje para los terroristas suicidas para aquellas personas que se han hecho estallar a si mismos." "И у меня есть сообщение для террористов-смертников, для тех людей, которые взорвали себя".
Se puede encontrar alguna evidencia en aquellas características de la economía norteamericana que, a nuestro entender, otros deberían emular. Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Aquellas eran personas con cerebros de esencialmente el mismo diseño que el que eventualmente sí pudo descubrir estas cosas. Это были люди с такими же мозгами, как у тех, кто в итоге открыл все эти вещи.
La gente todavía hace referencia a aquellas escenas de "Minority Report" cuando hablan sobre diseño de UI [Interfaz de Usuario]. Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
pero lo que estoy haciendo es cuestionar a aquellas personas que dicen que más tratamiento es toda la prevención que necesitamos. Но я не соглашусь с теми, кто говорит, что больше лечения - это и есть всё, что нам нужно сделать для профилактики заражения.
Las iniciativas reglamentarias globales, particularmente aquellas dirigidas a estandarizar la contabilidad y otros requerimentos de revelación de información, serán reforzadas vigorosamente. Глобальные регулятивные инициативы, особенно те, что направлены на страндартизацию бухгалтерского учета и других требований, касающихся раскрытия информации, будут внедряться энергично.
Así de difícil es distinguir a las personas de este lado de la habitación de aquellas del otro lado de la habitación. Вот как трудно свести людей с одной стороны зала с людьми с той стороны зала.
Creo que todos los Estados miembros deben administrar aquellas políticas que no afecten de forma directa e importante a otros Estados miembros. Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Pero resulta aleccionador recordar que muchas de aquellas reglas hoy admiradas universalmente fueron resistidas ferozmente cundo se las propuso por primera vez. Однако поучительно напомнить о том, что многие из тех, кем сегодня все восхищаются, отчаянно сопротивлялись первоначальным предложениям.
Por supuesto, deberían existir productos orgánicos para que los puedan comprar aquellas personas que sienten que los deben tener y los pueden pagar. Конечно, органические продукты должны быть доступны тем людям, которые считают, что они должны и могут себе их позволить.
Así que creo que nos corresponde a aquellas que vivimos en varios países donde tenemos voz política y económica ayudar a otras mujeres. Поэтому я считаю, что это обязывает нас - тех из нас, кто живёт в странах, в которых у нас есть экономический и политический голос, - это обязывает нас помогать другим женщинам.
¿Podrías ejecutar estas secuencias de instrucciones al azar, ejecutar todos esos programas, y tomar aquellas que más se aproximen a lo que queremos hacer?" прогони эти строки, прогони все программы, все и выбери те, которые наиболее похоже на то, что я хотел сделать".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !