Exemples d'utilisation de "asaltos" en espagnol

<>
Ha habido atentados con bombas contra cibercafés, incendios de instituciones de filiaciones cristianas, ataques contra escuelas extranjeras y asaltos a celebraciones de bodas. Происходят нападения на интернет-кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки.
En vista de la prevalencia de la política de anonimato de las universidades, al menos dos supuestos violadores en serie -cuyos asaltos fueron comunicados por separado a sus empleadores por más de una víctima- están dando clase en nuevas universidades, sin que se hayan presentado jamás acusaciones contra ellos. Вследствие распространенности политики анонимности в университетах, по крайней мере, два предполагаемых серийных насильника - нападения которых были доведены до их работодателей отдельно не одной жертвой - продолжают преподавание в новых университетах, и против них никогда не выдвигались обвинения.
En los peores casos, las voces ordenan a quien las oye cometer actos destructivos, como el suicido o un asalto. В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
Su asociación antiterrorista con los Estados Unidos socavó fatalmente su alianza política con los conservadores religiosos del país antes incluso de que en julio su gobierno tomara por asalto la Mezquita Roja de Islamabad y matara a más de 100 personas. Его антитеррористическое партнерство с Соединенными Штатами неминуемо подорвало его политический союз с религиозными консерваторами Пакистана еще до штурма его правительством Красной Мечети в Исламабаде в июле, в ходе которого погибло более 100 человек.
A consecuencia de ello, el Irán se sintió obligado a responder y no sólo con el asalto a la embajada británica: В результате, Иран почувствовал, что должен отреагировать на это - и не только нападением на посольство Великобритании:
Sin embargo, un asalto israelí de gran escala sobre la Gaza de Hamás en respuesta a las muertes en Cisjordania podría detener las negociaciones. Однако, крупномасштабное израильское нападение на военные укрепления Хамаса в секторе Газа в ответ на убийства, совершенные с Западного берега, могло бы привести к прекращению переговоров.
En 2000, Taylor recurrió a los mismos matones para atacar a Guinea, en un asalto que dejó centenares de muertos y destruyó la ciudad de Guekedou. В 2000 году Тейлор использовал тех же головорезов, чтобы напасть на Гвинею, и в этом разбойном нападении погибли сотни людей и был разрушен город Гекеду.
El asalto nocturno a un empleado de las Naciones Unidas y su familia fue una noticia internacional, pero centenares de birmanos no tan bien relacionados han sufrido malos tratos semejantes. Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев.
Pero, si bien el asalto a la Dinastía Qing por parte de potencias extranjeras es un hecho histórico, la noción de que hubo una China perdurable que luchó contra forasteros codiciosos a lo largo de varios milenios es falsa e interesada. Но, в то время как нападение на династию Цин со стороны иностранных держав является историческим фактом, идея о том, что была длительная борьба Китая с алчными чужаками на протяжении нескольких тысячелетий, является ложной и корыстной.
¿No son estos severos ataques al lenguaje también asaltos contra la raíz de nuestra identidad? Не являются ли эти ожесточенные атаки на язык также атаками на корни нашего национального самосознания?
Después del 11 de septiembre, sin embargo, muchos estadounidenses hablaron de los asaltos terroristas como "el primer ataque en contra de Estados Unidos desde Pearl Harbor". Однако после 11 сентября многие американцы говорят о террористических атаках как о "первой атаке на США со времен Перл-Харбора".
Además de estos evidentes asaltos a la identidad, que se dan en todos los países industrializados, las naciones postcomunistas enfrentan otras serias amenazas a su soberanía y a su identidad. Помимо этих серьезных атак на самосознание, с которыми сталкивается каждая индустрально развитая страна, суверенитет и национальное самосознание в пост-коммунистических странах подвергаются и другим опасностям.
Resulta imposible olvidar los numerosos y extraños retorcimientos sexuales de las políticas del gobierno de Bush, desde la desnudez forzosa de los prisioneros -que, como revelan la documentación posterior a lo sucedido en Abu Ghraib, era sistemática, no una aberración- hasta las amenazas y los asaltos sexuales padecidos por dichos prisioneros, la sexualización de las novatadas rituales y los relatos de violaciones cometidas con impunidad por los contratistas y demás. Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !