Exemples d'utilisation de "asegurado" en espagnol

<>
Ahora, con su discurso, puede habérselo asegurado. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Pero si el alimento está asegurado, hay todo un cambio. Но если еда уже доступна, это все меняет.
El Premio Nobel tiene bien asegurado su lugar como icono, mito y ritual. Как икона, миф и ритуал, Нобелевская премия хорошо защищена.
Se ha asegurado a los mercados financieros que el euro no va a desparecer. Финансовые рынки были успокоены, что евро никуда не денется.
Finalmente, el BCE puede estar intentando proteger a los pocos bancos que se han asegurado. И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку.
Los escépticos aliados europeos se han tranquilizado puesto que EU ha asegurado mantener consultas cercanas con ellos. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Con el financiamiento asegurado, el G-8 podría pasar de las promesas vacías a la aplicación de políticas reales. Утвердив программу финансирования, Большая Восьмерка перешла бы от пустых обещаний к реальной политике.
Más aún, tratarla como a un enemigo habría asegurado que se convirtiera en uno, desperdiciando la posibilidad de lograr resultados benignos. Более того, если относиться к Китаю как к врагу, то он, в конце концов, им и станет, и таким образом на дружественных отношениях можно будет поставить крест.
Uno esperaría que los bancos se hubiesen asegurado para cubrir el riesgo de cesación de pagos de los bonos de sus carteras. Можно было бы надеяться, что банки смогут справиться с риском дефолта по облигациям в своих портфелях, покупая страховку.
La diplomacia ambulante del presidente del Partido Comunista chino, Hu Jintao, por toda África ha asegurado que los chinos estén omnipresentes en la región. Поездка Президента Коммунистической партии Китая Ху Цзиньтао на дипломатическом уровне по всей Африке убеждает, что Китай повсеместно здесь присутствует.
Si el sistema bancario estuviese bien regulado, si los bancos con tenencias de deuda pública se hubiesen asegurado, una reestructuración involuntaria debería perturbar menos los mercados financieros. Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки.
Por tales motivos, lo asegurado quedó a disposición del Juez Segundo de Distrito y el sentenciado continúa interno en el Centro de Ejecución de la Consecuencias Jurídicas del Delito. По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
El derecho a poseer propiedad, a votar, a trabajar, a divorciarse, el derecho a escoger si tener o no hijos, sólo se han asegurado a través de la lucha política. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
ninguna de ellas habla bien de la institución y su conducta regulatoria y de supervisión La primera explicación es que los bancos, de hecho, no se han asegurado, y que algunos han asumidos posiciones especulativas. Первое объяснение состоит в том, что банки, на самом деле, не купили страховку, а некоторые заняли спекулятивные позиции.
En segundo lugar, el superávit fiscal de China, sus crecientes reservas en moneda extranjera y sus altos índices de ahorro han asegurado los recursos financieros para mantener una inversión adecuada y un crecimiento lo suficientemente rápido. Во-вторых, фискальный излишек Китая, растущий валютный резервный фонд и большие объёмы сбережений явились финансовыми ресурсами, необходимыми для поддержания адекватного уровня инвестиций и достаточно быстрого экономического роста.
Si bien la plena modernización del sector financiero está muy alejada en el tiempo, aún en la mejor de las circunstancias, las reformas mínimas que recomendamos podrían fortalecer lo suficiente el sistema bancario en el corto plazo de manera de respaldar un tipo de cambio más flexible asegurado por un objetivo de inflación. Хотя до полной модернизации финансового сектора еще далеко даже при наилучшем стечении обстоятельств, рекомендуемые нами минимальные реформы могут в короткий срок достаточно усилить банковскую систему для того, чтобы поддержать более гибкий курс валюты, заякоренный целью поддержания низкого уровня инфляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !