Exemples d'utilisation de "asignó" en espagnol
Traductions:
tous76
распределять24
выделять16
назначать14
определять7
отводиться3
отводить1
ассигновать1
autres traductions10
Se asignó aleatoriamente a los pacientes a un grupo que recibió tratamiento de acupuntura junto con tratamientos de rutina o a un grupo de control que recibió únicamente el tratamiento de rutina.
Пациентов произвольно распределили между группой, получающей лечение иглоукалыванием наряду с традиционным лечением, и контрольной группой, получающей только традиционное лечение.
Pero sólo el 6% de esa cantidad se asignó a la reconstrucción y otros programas de ayuda.
Но всего 6% этой суммы было выделено на реконструкцию и другие программы помощи.
Entre enero de 2003 (cuando comenzó su gobierno) y junio de 2006 (los datos más recientes disponibles), la administración de Lula asignó 530 mil millones de reales (casi 242,7 mil millones de dólares) al repago de los tenedores de bonos del gobierno, mientras que dedicó 30 mil millones de reales (13,8 mil millones de dólares) a un programa denominado "Bolsa-familia" que distribuye dinero directamente a las familias pobres.
С января 2003 года (с начала его президентского срока) по июнь 2006 года (наиболее свежие данные) его администрация выделила 530 миллиардов реалов (почти 242,7 миллиарда долларов) на выплаты держателям государственных облигаций, а на программу "Bolsa-Familia", по которой деньги распределяются непосредственно бедным семьям - лишь 30 миллиардов реалов (13,8 миллиарда долларов).
Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
Lo que importa no es la cantidad de dinero que el gobierno asigne.
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством.
Me asignaron a trabajar con las personas sin hogar, con los desplazados internos.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
Y ¿cómo asignaremos cual es la responsabilidad y cuáles son las causas, fuera de un tribunal de justicia?
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
Naturalmente, el papel clave en este modelo se le asigna al suministro de energía a los países post-soviéticos.
Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
La cultura árabe le asigna un valor elevado a la expresión poética, de modo que no es accidental que aparezca repetidamente en la propaganda de Al Qaeda.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
Ésa es otra forma de solidaridad, que también existe en la UE, donde se asignan fondos de desarrollo regional a las regiones más pobres para fomentar el crecimiento que reduzca su distancia.
Это - другая форма солидарности, которая также существует в ЕС, где фонды регионального развития ассигнованы более бедным регионам, чтобы способствовать их догоняющему росту.
Hay que asignar dólares para ese sistema y para ese pago de incentivos.
Мы должны распределять доллары по такой системе и согласно таким стимулирующим выплатам.
A pesar de esta generosidad, simplemente no asignamos los suficientes recursos para solucionar todos los mayores problemas del mundo.
Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира.
Al día siguiente de nuestra llegada, a dos empleados del acuario nos asignaron la sala 2.
На следующий день после нашего приезда двое из нашего аквариума были назначены руководить комнатой No2,
Definieron la proporción de aportes a un pool de 120.000 millones de dólares, fijaron las facultades de endeudamiento y asignaron los porcentajes de votos.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
En un borrador de los cambios propuestos presentado al Primer Ministro Junichiro Koizumi se asignan tres tareas principales a las Fuerzas de Autodefensa:
В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи:
Sin embargo, nadie ha propuesto un conjunto aceptable de principios para asignar derechos de emisiones.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
EE.UU. está asignando más dinero para defensa hoy que durante la guerra contra Hitler o la Guerra Fría.
Сегодня США выделяет больше денег на оборону, чем во время войны против Гитлера или холодной войны.
Sin embargo, si trabajamos en un espacio de carga octa-dimensional, entonces podemos asignar cargas únicas a cada partícula.
Но если бы мы работали в восьмимерном пространстве, мы могли бы назначить уникальный тип заряда каждый из них.
Esta vez las Naciones Unidas asignarían para programas específicos y contribuciones presupuestarias parte de los ingresos por exportación de cualquier miembro determinado de la UA.
В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
El rango de territorio utilizable -el espectro- es administrado por los gobiernos como si fuera un inmueble, y se divide según la longitud de onda, con una cantidad asignada a los celulares, otros fragmentos a los pilotos militares, y así sucesivamente.
Область используемой территории - спектр - управляется правительствами, как если бы это была недвижимость и разделяется в соответствии с длиной волны, часть спектра при этом отводится для сотовой связи, другая часть для военных пилотов и так далее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité