Exemples d'utilisation de "asignar" en espagnol
Traductions:
tous95
распределять24
выделять16
назначать14
определять7
отводиться3
отводить1
ассигновать1
autres traductions29
Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства.
Por cada dólar que entregue al Fondo Mundial, el gobierno de Bush va a asignar 350 para el Iraq.
За каждый доллар, который она дает Глобальному Фонду, администрация Буша выделяет $350 Ираку.
Sin embargo, si trabajamos en un espacio de carga octa-dimensional, entonces podemos asignar cargas únicas a cada partícula.
Но если бы мы работали в восьмимерном пространстве, мы могли бы назначить уникальный тип заряда каждый из них.
están organizadas alrededor de la propiedad privada y les permiten a los mercados desempeñar un papel importante a la hora de asignar recursos y determinar recompensas económicas.
они организованы вокруг частной собственности и позволяют рынкам играть важную роль в распределении ресурсов и определении материальных наград.
Hay que asignar dólares para ese sistema y para ese pago de incentivos.
Мы должны распределять доллары по такой системе и согласно таким стимулирующим выплатам.
En lugar de invertir en armas de aniquilación en masa, los gobiernos deberían asignar recursos para satisfacer las necesidades humanas.
Вместо инвестиций в оружие массового уничтожения правительства должны выделять ресурсы для удовлетворения потребностей людей.
El examen que el gobierno debe pasar consiste en aprender a usar sus nuevos poderes para asignar miembros ampliamente respetados e imparciales para esos organismos -y no sátrapas conflictivos.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
Comparar con el pasado causa muchos de los problemas que los economistas del comportamiento y los psicólogos identifican en los intentos de la gente para asignar valor.
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
Sin embargo, nadie ha propuesto un conjunto aceptable de principios para asignar derechos de emisiones.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
Sin embargo, en el ejercicio fiscal de 2004, el gobierno de Bush va a asignar 71.000 millones para el Iraq y tan sólo 200 millones para el Fondo Mundial.
И все же в бюджетном 2004 году администрация Буша выделяет $71 миллиард Ираку и только $200 миллионов Глобальному Фонду.
Para poder controlar a los mandarines, el PLJ se propone situar a 100 legisladores en la dirección de los ministerios, además de asignar tres docenas de cargos de libre designación al personal encargado de la formulación de políticas en la oficina del Primer Ministro.
Чтобы получить контроль на отсталыми руководителями, ДПЯ планирует назначить 100 законодателей на главные руководящие министерские должности, а также три дюжины политических назначенцев в штат по разработке политического курса при кабинете премьер-министра.
Por ejemplo, los accionistas podrían decidir que la empresa no pudiera gastar fondos para ciertos tipos de fines políticos o que debiese ajustarse a ciertos principios al asignar cualquier presupuesto que se autorice.
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета.
Ésa es una de las razones por las que el ejército no utiliza un sistema de precios para asignar recursos.
Это одна из причин, по которой военные не используют систему цен для распределения ресурсов.
El nuevo y mejorado pacto de crecimiento sería más eficaz a momento de asignar los recursos europeos y de aumentar la flexibilidad de las transferencias permanentes de los países ricos a los países pobres - a condición de que el dinero se utilice para inversión productiva.
Пересмотренный договор об экономическом росте позволит более эффективно выделять ресурсы ЕС и повысить гибкость постоянных перечислений из богатых стран бедным, при условии что деньги будут использоваться для инвестиций в производство.
La Tierra inventó la Internet computarizada en beneficio propio y ahora somos el organismo principal del planeta tratando de asignar recursos para proteger la biósfera.
Земля изобрела компьютерный Интернет для собственной пользы, и сейчас мы, являясь высшим организмом на планете, пытаемся распределить ресурсы в целях защиты биосферы.
Por ejemplo, la mejora de la prestación de atención de salud, educación y atención a los ancianos conforme a las necesidades y las aspiraciones de la clase media en ascenso debe alentar a la mayoría de las familias a asignar una parte mayor de sus ingresos al consumo.
Например, улучшение качества оказания медицинских услуг, образования, ухода за пожилыми людьми и приведение их в соответствие с потребностями и ожиданиями формирующегося среднего класса должно способствовать тому, чтобы домохозяйства большую часть своих доходов выделяли на потребление.
Los países en desarrollo que tienen un comercio intensivo con las economías avanzadas tienen que adoptar sus precios relativos y asignar sus recursos en consecuencia.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
A partir de esas bases, el mundo podría asignar los costos de la aceleración del desarrollo y la difusión de las nuevas tecnologías de bajas emisiones.
Основываясь на этих стандартных блоках, мир мог бы договориться о распределении затрат для ускорения развития и распространения новых технологий низких выбросов.
El mercado es el mejor árbitro sobre la forma de asignar recursos escasos, y por lo tanto, el mercado debe servir como el principal motor de la economía.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
El uso de una revisión entre pares anónima para evaluar las propuestas y asignar apoyo financiero para la investigación científica está obteniendo cada vez más reconocimiento en todo el mundo.
Использование анонимной экспертной оценки при рассмотрении предложений и распределении финансовой поддержки на проведение научных исследований все больше и больше находит признание во всем мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité