Exemples d'utilisation de "asumían" en espagnol

<>
en los viejos tiempos, los bancos que generaban malos préstamos asumían las consecuencias; раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность;
Luego de varias semanas, lavaban lo blanco y asumían las responsabilidades de los hombres. После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
No obstante, hasta antes de la crisis financiera, la mayoría de los europeos asumían que ya eran demasiado ricos para pasar la humillación de pedir asistencia financiera al Fondo. Тем не менее, до финансового кризиса большинство европейцев полагали, что они слишком богаты и им никогда не придется столкнуться с унижением в связи с обращением к МВФ за финансовой помощью.
Durante docientos años los economistas utilizaron modelos económicos simples que asumían que la información es perfecta, por ejemplo, que todos los participantes tienen el mismo transparente conocimiento de los factores relevantes. На протяжении двухсот лет экономисты использовали простые экономические модели, построенные на предположении о полноте и точности информации, т.е. на том, что все заинтересованные стороны обладают идентичной общедоступной информацией по определенному вопросу.
Y, claramente, la idea de que los requerimientos de capital no eran necesarios para las actividades fuera de balance de los bancos (porque los bancos no asumían el riesgo) era absolutamente errónea. Ясно, что идея о том, что для внебалансовой деятельности банков не нужны были требования ликвидности (поскольку банки не подвергались рискам), была просто ошибочной.
La guerra en Iraq acababa de comenzar cuando las mentes de quienes concibieron la invasión se pusieron a pensar en lo que debería de suceder después de la victoria sobre el régimen de Saddam Hussein, una victoria que todos asumían era inevitable. Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !