Exemples d'utilisation de "asuntos internos" en espagnol

<>
Traductions: tous35 внутренние дела25 autres traductions10
El programa saudí de reformas se refiere principalmente a asuntos internos. Повестка дня реформы Саудовской Аравии главным образом касается вопросов внутренней политики.
Hay poca preocupación de que la PESD intervenga en los asuntos internos de China, como Taiwán. Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань.
Además, la actual crisis económica y los urgentes asuntos internos acapararán gran parte de la atención de Obama. Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны.
El nacionalismo sigue produciendo potentes "anticuerpos" políticos contra las intromisiones europeas y americanas en los asuntos internos de otros países. Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран.
Primero, es probable que Ahmadinejad se concentre en asuntos internos, para intentar -con no queda claro qué grado de éxito- mejorar los niveles de vida de los iraníes más pobres. Во-первых, Ахмадинежад, скорее всего, сосредоточится на внутренних вопросах, стараясь (пока что неизвестно с каким успехом) улучшить уровень жизни беднейших иранцев.
Esa confianza excesiva en la política exterior, combinada con la inseguridad en los asuntos internos, puede contribuir a explicar el cambio de actitud de China en la última parte de 2009. Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Los árabes de toda la región, aunque tienen sus propios asuntos internos de los que preocuparse, también impulsan un apoyo más activo a la causa palestina por parte de una nueva generación de líderes. Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины.
Mientras que Chirac se interesaba entusiastamente en los asuntos mundiales, Sarkozy, por inclinación y por cálculo político, se concentrará, al menos en un principio -y en ausencia de una importante crisis internacional-, en los asuntos internos. В то время, как Ширак был крайне заинтересован в мировых делах, Саркози по своим склонностям и политическому расчёту сконцентрируется, по крайней мере, первоначально (и в отсутствие значительного международного кризиса), на внутренних проблемах.
Es probable que los asuntos internos ocupen a Obama y su equipo al menos hasta las elecciones de mitad de período que se celebrarán el próximo noviembre, con lo que quedará excluida la diplomacia activa durante los próximos meses decisivos. Вопросы внутренней политики, вероятно, займут Обаму и его команду по крайней мере вплоть до промежуточных выборов, которые состоятся в ноябре этого года, таким образом устраняя активную дипломатию в течение грядущих критических месяцев.
La OEA únicamente puede intervenir en los asuntos internos políticos, electorales y de derechos humanos si la mayoría de sus miembros le da el mandato para hacerlo, y los países como México y Brasil están temerosos de provocar una disputa con Venezuela. ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !