Ejemplos del uso de "atraerá" en español
Traducciones:
todos250
привлекать218
притягивать13
вовлекать7
манить3
влечь2
заманивать2
очаровывать1
приманивать1
завлечь1
перетягивать1
otras traducciones1
La violencia política de tinte religioso siempre atraerá a algunos profesionales.
Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов.
El poder blando estadounidense nunca atraerá a Osama bin Laden y a los extremistas.
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов.
Y si uno habla de sus creencias, atraerá a los que creen en lo mismo.
И если вы говорите о том, во что вы верите, вы привлечете тех, кто верит в то же.
Con esto podemos atraer a muchos más estudiantes y al hacerlo pueden pasarla mejor.
Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
La vida tardó bastante tiempo en romper con el agua, y aún le atrae todavía.
Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros.
Почему нас влечёт к ребёнку или щенку?
Por supuesto, la prosperidad económica que la unificación europea ha generado atrae a los nuevos miembros, pero la atracción que ejerce la UE va mucho más allá de las cuestiones económicas.
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
Es esta falta de información bien organizada lo que nos atrae.
Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
Y no puedo decir con seguridad que lo atrajo la fuente óptica porque allí hay una carnada.
Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Igualmente importante para Pakistán es ampliar y reformar su sistema de educación pública y mejorar los servicios básicos para que los grupos radicales no puedan atraer a los jóvenes a sus redes educativas y de bienestar.
Одинаково важным для Пакистана является расширение и реформа его общественной системы образования и улучшение основных услуг, чтобы радикальные группы не могли завлечь молодых людей в свои образовательные сети и сети благосостояния.
Aún así, las diversas facciones que componen la oposición "tudjmanita" obtuvieron una oportunidad para atraer a Budisa de su lado, creando un nuevo centro de gravedad política para la próxima crisis.
Тем не менее, различным фракциям, составляющим туджманистскую оппозицию, представился шанс перетянуть Будиша на свою сторону, создавая, таким образом, новый политический центр тяжести для следующей кризисной ситуации.
Un área antes considerada artística o "de borde" ahora se ha puesto mucho más de moda y atrae a más gente.
И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
A ellos les atrae la perspectiva de la manipulación de objetos virtuales en el aire con las manos desnudas y la creación de espacios virtuales abiertos.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств.
Algunas personas se sienten atraídas hacia otras que tienen poder de mando debido a los mitos de la invencibilidad.
Иногда людей влечет к другим людям, обладающим властью начальника, благодаря мифам непобедимости.
Antes de las protestas de julio, esperaban que Hong Kong brindara un ejemplo tan atractivo de la idea de ``Un país, dos sistemas", que Taiwán se sintiera atraída por él y aceptase la soberanía del Gobierno de Beijing.
До июльских акций протеста они надеялись, что Гонконг будет привлекательным образцом реализации идеи "Одна страна, две системы", и что таким образом удастся заманить Тайвань, и он сдаст свой суверенитет правительству в Пекине.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad