Exemples d'utilisation de "atraviesa" en espagnol
Traductions:
tous53
пересекать19
испытывать6
перебегать1
протыкать1
пронизывать1
autres traductions25
Un tema importante siempre atraviesa una historia bien contada.
Сильная тема всегда проходит через хорошо рассказанную историю.
Su creación más importante de hecho atraviesa justo por aquí en Oxford.
Но его величайшее творение находится прямо здесь, в Оксфорде.
Es indudable que la región en transición de Europa atraviesa una crisis profunda.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Es orgánica y atraviesa tradiciones religiosas, espirituales y éticas e incluso las trasciende.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех.
El panadero determina todas estas cosas, el pan atraviesa algunas etapas y desarrolla carácter.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Hay un rayo infrarrojo que atraviesa, y él pisó el rayo y la cámara disparó.
Инфракрасный луч проходит поперек, И как только он заходит за него, он фотографирует себя.
Y no se entiende el dolor del Tíbet hasta que uno lo atraviesa por tierra.
Боль Тибета невозможно понять, пока не побываешь там и не увидишь все собственными глазами.
Ahora, 30 mil metros, si uno atraviesa el país hasta Los Ángeles vuela a 11100 metros.
Например, если вы летите самолетом через всю страну до Лос Анжелеса, вы летите на высоте 11 киллометров.
Y a medida que uno atraviesa el camino, uno tiene que ser más y más educado.
И пока ты идёшь по проходу, становишься все более вежливым и сговорчивым.
El gusto por la belleza natural y por las artes atraviesa las culturas con gran facilidad.
Однако любовь к прекрасному, как в природе, так и в искусстве не знает культурных преград.
Una vez que el VIH atraviesa las barreras mucosas del cuerpo infecta a células inmunes para replicarse.
После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
A veces creo que las moscas aparecen cuando la luz del sol atraviesa las partículas de polvo.
Иногда мне кажется, что мухи возникают, когда солнечный свет попадает на частицы пыли.
Y este cambio sobre el capital humano está vinculado al hecho de que India atraviesa un bono demográfico.
Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую "доходность".
La crisis de identidad por la que ahora atraviesa Francia está alimentada por la conjunción de muchos factores:
Кризис национальной идеи, волнующий сейчас Францию, подпитывается сочетанием многих факторов:
Hay un hermoso río que atraviesa el terreno, y aquí pueden ver lo que hicimos para cruzar el río.
Там протекает красивая река, и вы видите как мы переправляемся через нее.
Se oye el eco a medida que el sonido atraviesa largas distancias en el océano y no es tan fuerte.
Вы слышите эхо, по мере прохождения звуком огромных территорий в океане, и слышите, что звук потерял часть громкости.
Lo que ven en esta imagen es una célula con un receptor hormonal en rojo que atraviesa el borde de la célula.
На картинке изображена клетка, с рецептором гормона красного цвета, прорвавшегося сквозь границу клетки.
También tiene una economía que no está creciendo lo suficiente como para frenar la ola actual que atraviesa México hacia Estados Unidos.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité