Exemples d'utilisation de "audaz" en espagnol avec la traduction "смелый"
Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
Cuando hay tanto en juego, la respuesta debe ser creativa y audaz.
Когда ставки так высоки, ответ должен быть творческим и смелым.
En la primavera de 2009, Obama expresó en Praga una audaz ambición:
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель:
Mi especulación audaz es que la historia me dará la razón totalmente.
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей.
Cuando su personal lo apremió para que hablara más audaz y extensamente, respondió:
Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил:
El periodista Gene Weingarten del Washington Post decidió reclutarlo para un experimento audaz.
Журналист Washington Post Джин Вайнгартен решил вовлечь его в смелый эксперимент.
Japón podría llegar a ser mucho más audaz de lo necesario en su política exterior.
Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике.
Esta es una idea audaz, pero las ideas audaces son necesarias ahora más que nunca.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
es audaz y extraña, pero no tiene nada que ver con el mundo que nos rodea.
Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Se trata de diplomacia audaz -por la que China recibe escaso crédito- en un momento sumamente sensible.
Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент.
Hasta hace poco, Thaksin parecía ser tan inexpugnable en casa como audaz y creíble en el extranjero.
До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей.
En marzo, Musharraf tomó su medida más audaz al despedir al presidente de la Suprema Corte, Iftikhar Chaudhry.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
Aunque los dirigentes internacionales llenan las ondas hablando de paz, no han abordado el conflicto audaz y resueltamente.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
El gobierno puede aceptar las condiciones actuales, por supuesto, pero ¿por qué no intentar algo más audaz y mejor?
Правительство, конечно, может жить в существующих условиях, но почему бы не стремиться к чему-нибудь смелее и лучше?
Una combinación de calma de acero y experimentación audaz es la única manera de preservar la armonía política y social.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
Pero esto no significa que del Partido surja alguien con el coraje y la capacidad para asumir un liderazgo político audaz.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
El gobierno de Mali, bajo la presidencia de Amadou Toumani Touré, recientemente le planteó un desafío audaz a la comunidad mundial.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
De modo que ha diseñado un audaz plan no sólo para reducirla, sino además crear una base para la innovación independiente.
Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité