Exemples d'utilisation de "audazmente" en espagnol
En el momento en que fue nombrada Directora de Planificación de Políticas en el Departamento de Estado de los EE.UU., Anne-Marie Slaughter, respetada especialista en asuntos internacionales, anunció audazmente el advenimiento de un mundo conectado en red.
В то время когда ее называли директором Отдела стратегического планирования в Государственном департаменте США, Энн-Мари Слотер, уважаемый ученый международных отношений, смело возвестила о появлении сетевого мира.
De hecho, el Presidente Barack Obama de EE.UU., quien comparte, evidentemente, esa opinión, ha apostado audazmente por que las garantías crediticias y la investigación para la creación de pequeños reactores modulares vuelvan a confirmar la posición mundial de Estados Unidos al frente de la tecnología nuclear civil y su importancia en el nuevo orden mundial.
Президент Обама, очевидно соглашающийся с этим взглядом, смело заявил, что гарантии по кредитам и исследования в создании малых модульных реакторов подтвердят глобальные позиции Америки в первых рядах гражданских ядерных технологий и их актуальность в новом мировом порядке.
Netanyahu no tiene que mirar muy lejos en busca de ejemplos a seguir de líderes israelíes audaces y visionarios.
Нетаньяху не нужно далеко смотреть, чтобы взять пример с отважных и дальновидных израильских лидеров, которому ему необходимо последовать.
Los escasos nombramientos anunciados han merecido un moderado asentimiento, pero no el entusiasmo de quienes esperan un liderazgo audaz.
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства.
En cinco postulaciones anteriores a la presidencia, Jorge Batlle perdió -muchos creen- por proponer ideas audaces de libre mercado que espantaron a los votantes.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг.
Los atributos ascendentes son como ser lúdico ser fresco como El Príncipe, contemporáneo, aventurero, atrevido o audaz como Errol Flynn, rápido o ágil, profano, dominante, mágico o místico como Gandalf.
Энергичные типы это те, кто любит быть игривым, быть как огурчик, например как Уилл Смит, современным, отважным, несдержанным или бесстрашным, как Эррол Флинн, проворный или ловкий, грубый, властный, волшебный или мистический как Гэндальф
Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
Cuando hay tanto en juego, la respuesta debe ser creativa y audaz.
Когда ставки так высоки, ответ должен быть творческим и смелым.
En la primavera de 2009, Obama expresó en Praga una audaz ambición:
Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель:
Mi especulación audaz es que la historia me dará la razón totalmente.
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей.
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Cuando su personal lo apremió para que hablara más audaz y extensamente, respondió:
Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил:
El periodista Gene Weingarten del Washington Post decidió reclutarlo para un experimento audaz.
Журналист Washington Post Джин Вайнгартен решил вовлечь его в смелый эксперимент.
Esta es una idea audaz, pero las ideas audaces son necesarias ahora más que nunca.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Japón podría llegar a ser mucho más audaz de lo necesario en su política exterior.
Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике.
Esta es una idea audaz, pero las ideas audaces son necesarias ahora más que nunca.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité