Exemples d'utilisation de "avanzó" en espagnol

<>
Mi hermano avanzó derecho por la línea. Его состояние продолжало ухудшаться.
Y avanzó en el terreno de la salud. Он также сделал определенные шаги вперед в секторе здравоохранения.
El equipo ganó las semifinales y avanzó a la final. Команда выиграла в полуфинале и вышла в финал.
Lentamente la procesión avanzó por las veredas del bosque de Letná, cubierto ya de blanco. Медленно процессия держала свой путь по тропинкам через парк Летна, уже покрытый снегом.
Pero en poco tiempo estaba hecho jirones, y el mundo avanzó hacia la flotación generalizada. Однако очень скоро оно было разорвано, а мир пустился в свободное плавание.
La guerra en el Líbano dejó perfectamente en claro hasta dónde avanzó este peligroso proceso. Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
Como resultado, la economía de Europa avanzó mucho más que la de China en los cinco siglos siguientes. В результате, в течение следующих пяти столетий экономика Европы развилась гораздо быстрее китайской.
Y por otra parte, avanzó como banco de inversiones en la liga de los grandes bancos del mundo. и в качестве инвестиционного банка вошел в лигу крупнейших банков мира.
A primera vista, pareciera que la integración europea de la posguerra avanzó de manera paralela con el desarrollo del Estado de bienestar. Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
Por ejemplo, cuando los científicos imaginaron el sonido y la luz como las olas del mar, se avanzó mucho en su comprensión. Например, лучшие результаты в изучении звука и света были достигнуты, когда ученые представили их в виде морских волн.
La globalización avanzó a un ritmo rápido durante gran parte del siglo pasado, y a un paso particularmente acelerado en sus últimas dos décadas. Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
El proceso avanzó al punto de que la superioridad militar indiscutida de Israel ya no es suficiente para superar las consecuencias negativas de su política. Процесс зашел настолько далеко, что несомненного военного превосходства Израиля более не достаточно для преодоления отрицательных последствий его политики.
CuandoEuropa avanzó más decididamente, como en la cumbre de Copenhage de 2002, el progreso económico y político se aceleró en Turquía de un modo muy tangible. Когда же Европа пошла навстречу Турции более решительно, как это было на саммите в Копенгагене 2002 года, успехи страны в экономике и политике возросли более ощутимо.
Durante medio siglo, el proceso de integración europea avanzó -a veces con reveses, a veces con gigantescos pasos adelante- uniendo mercados antes separados mediante la creación de relaciones comerciales muy estrechas. В течение полувека продолжался процесс европейской интеграции (иногда сталкиваясь с серьезными препятствиями, иногда делая гигантские шаги вперед), объединивший отдельные рынки путем создания очень тесных торговых отношений.
Si es que avanzó, la región lo hizo en la dirección equivocada, mientras que las tensiones de seguridad y hasta la guerra (en Georgia el verano boreal pasado) son cada vez más frecuentes. Возможно, регион двигался в неправильном направлении, увеличивая угрозы безопасности и даже войн (в Грузии прошлым летом).
Unidas por esa larga y humillante sensación de exclusión, las autoridades japonesas, fueran cuales fuesen sus diferencias, avanzó renqueantes hasta el momento de adoptar la decisión del 1 de diciembre de ir a la guerra. Объединённые накипевшим и унизительным чувством собственной отверженности, политики Японии, несмотря на свои разногласия, пришли первого декабря к решению о начале войны.
Después de tomar el poder en 1961, el gobierno militar de Park Chung Hee avanzó mediante el sistema de prueba y error, sin recurrir a una transformación de todo el sistema y experimentando al principio con diversos proyectos de inversión pública. После прихода к власти в 1961 году военное правительство Пак Чжон Хи действовало методом проб и ошибок, не прибегая к всеобщей трансформации системы и экспериментируя сначала с различными проектами общественных инвестиций.
Por el contrario, en la guerra de Irak anterior, el primer presidente Bush, después de reunir una coalición internacional sin precedentes que logró liberar a Kuwait, no avanzó hacia Bagdad para derrocar a Saddam Hussein y su gobierno, a pesar de la presión de muchos para que así lo hiciera. В противоположность этому, во время первой войны с Ираком первый президент Буш-старший после создания беспрецедентной международной коалиции, которая способствовала освобождению Кувейта, не пошел дальше, чтобы сбросить Саддама Хусейна и его правительство, несмотря на раздававшиеся со всех сторон призывы к этому.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !