Exemples d'utilisation de "avanzaron" en espagnol

<>
Quienes no pudieron apartar los ojos de los horrores del pasado avanzaron menos. Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Pero los países poscomunistas más exitosos avanzaron primero y luego se ocuparon del pasado. Но самые успешные из посткоммунистических стран сначала двинулись вперёд, а уж потом занялись прошлым.
Una y otra vez, cuando las mujeres libraron las otras batallas por la libertad de sus tiempos, avanzaron para defender sus propios derechos. Снова и снова, после того как женщины заканчивали борьбу за свободу своего времени, они продолжали ее в отношении своих собственных прав.
Después de una concentración gradual de tropas y de mejoras sustantivas en los transportes, los ingleses avanzaron desde Basora sobre ambas márgenes del Tigris. После постепенного наращивания войск и существенных усовершенствований транспорта, британское правительство санкционировало другое нападение на Багдад.
Cuando los primeros soldados soviéticos avanzaron por nuestra callecita en los suburbios occidentales de Berlín, supimos que la gran carnicería tocaba a su fin. Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу.
En marzo de 1915, dos divisiones de infantería y una brigada de caballería avanzaron hacia el norte sobre los ríos Tigris y Eufrates hacia Kut. В марте 1915 г. две пехотные дивизии и кавалерийская бригада двинулись на север вверх по рекам Тигр и Евфрат по направлению к Куту.
La Alemania de después de 1945 y la Polonia de después de 1989 son ejemplos de países que avanzaron sin poner mucha atención en el pasado. Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Y en San Petersburgo, en julio de 2006, los líderes del G8 reafirmaron su compromiso con los objetivos ambiciosos que se habían fijado el año anterior, aunque no avanzaron más. А в Санкт-Петербурге, в июле 2006 года, лидеры большой восьмерки вновь подтвердили свое обязательство перед честолюбивой целью, поставленной годом ранее, хотя они и не пошли дальше.
En la cumbre trilateral del año pasado, los dirigentes avanzaron aún más, al acordar la creación de una Secretaría de Cooperación Trilateral en Seúl para institucionalizar la cooperación entre los tres gobiernos. На третьем трехстороннем саммите в прошлом году лидеры пошли еще дальше, согласившись на создание трехстороннего Секретариата по сотрудничеству в Сеуле для институционализации сотрудничества между тремя правительствами.
Los mercados financieros avanzaron a pasos agigantados en Gran Bretaña en el siglo XVIII y en Japón y los Estados Unidos en el siglo XIX y principios del XX -momentos en que la calidad de varias instituciones clave, como el derecho de sociedades y el sistema de tribunales era deplorable. Финансовые рынки стремительно развивались в Великобритании восемнадцатого века и в Японии и США в девятнадцатом и начале двадцатого века - во время, когда некоторые ключевые институты, такие как корпоративное право и судебная система, как ни прискорбно, не отвечали положенным требованиям.
Del mismo modo, las economías emergentes de América Latina cambiaron el curso de sus políticas económicas después de devastadoras crisis -en algunos casos una serie de ellas- y avanzaron hacia el fortalecimiento de marcos de política monetaria para reducir la dolarización y crear mercados de capitales locales, liberalizar los mercados y mejorar la capacidad de gobierno. Аналогичным образом, страны с развивающейся рыночной экономикой в Латинской Америке после разрушительного кризиса, а в некоторых случаях, и нескольких кризисов, изменили политику в области экономического курса и направили свои усилия на укрепление денежно-кредитной структуры с целью сокращения "долларизации", создали местные рынки капитала, либерализовали рынки и улучшили управление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !