Exemples d'utilisation de "banales" en espagnol avec la traduction "банальный"

<>
Traductions: tous8 банальный8
Demasiados edificios que ustedes ven fuera son tan banales, que te narran un relato, pero el relato es muy corto. К сожалению, многие здания, которые нас окружают, настолько банальны, что история, которую они могут рассказать, совсем короткая:
Tampoco podemos pasar por alto las negociaciones banales de los líderes europeos, las riñas sobre el presupuesto y el surgimiento de egoísmos nacionales cada vez que las elecciones se avecinan. Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
Filmamos un pequeño spot allá que se mostrará en las pantallas Jumbo en Singapur, y claro, uno al que quiero mucho, debido a todos estos sentimientos algunos banales, otros más profundos, todos originalmente salieron de mi diario. Это местечко, которое мы сняли там, ролик будет показан на большущем телеэкране в Сингапуре, и, конечно, я очень дорожу этим, потому что все эти чувства, некоторые из них банальные, некоторые более глубокие, они первоначально взялись из моего дневника.
De hecho, si logra leer esta crónica, es gracias a un bosón extraordinariamente banal: На самом деле, если вам удается читать эту хронику, то это благодаря одному невероятно банальному бозону:
La poesía es lo que eleva el objeto banal y olvidado al reino del arte. Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
PETA, por supuesto, no sostenía que el destino de las víctimas del Holocausto fuera banal o trivial. PETA, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной.
Otro riesgo que implica una campaña unilateral palestina para lograr la condición de estado nacional es que puede hacer que el conflicto con Israel termine por reducirse a una banal disputa fronteriza entre estados soberanos. Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств.
Según la corte, las leyes de Alemania en materia de libertad de expresión no protegían la campaña de PETA, porque hacer que "el destino de las víctimas del Holocausto parezca banal y trivial" era una ofensa contra la dignidad humana. Согласно постановления суда, германские законы о защите свободы слова не были применимы к делу о кампании общества PETA, поскольку, выставив "судьбу жертв Холокоста в банальном и тривиальном свете", она являлась оскорбительной для человеческого достоинства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !