Exemples d'utilisation de "bendiciones" en espagnol
La mezquita donde el extranjero respetuoso es empapado en lágrimas y bendiciones y recibido como un regalo.
Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок.
La mitología nacional de Tailandia es la de que es un feliz país budista, una "tierra de sonrisas" cohesionada por la compasión y la armonía bajo las benévolas gracia y bendiciones del palacio y la generosidad de las grandes empresas.
Национальная мифология Таиланда заключается в том, что он является счастливой буддийской страной, "землей улыбок", связанной состраданием и гармонией под великодушным благоволением и благословлением "Дворца" и щедрости бизнеса.
Seguimos contando nuestras bendiciones y nos emociona mucho que podamos seguir haciendo música juntos.
Мы радуемся нашим удачам и мы очень воодушевлены тем, что мы можем продолжать создавать музыку вместе.
Por ello, la decisión de la OMC, al menos en este caso, puede ser una bendición.
Следовательно, хотя бы в этом случае постановление ВТО может оказаться скрытым благодеянием.
Los recursos deberían ser una bendición, no una maldición.
Ресурсы должны быть благословением, а не проклятием.
El optimismo norteamericano pasó a ser una maldición tanto como una bendición.
Американский оптимизм стал таким же проклятьем, как и благословлением.
Los dejo con lo que llamamos la bendición del panadero:
Я закончу тем, что я называю благословением пекаря.
Fue una verdadera bendición el que él haya guiado el renacimiento de nuestro estado.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Sabemos que pararse en el escenario y hacer música es una bendición.
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение.
Para las relaciones sino-rusas, estas incertidumbres fundamentales pueden ser una bendición.
Для китайско-российских отношений такие фундаментальные неопределенности могут стать благословением.
¿Por qué resulta la riqueza petrolera una maldición con tanta frecuencia como una bendición?
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением?
Se ha dicho con frecuencia, correctamente, que Arafat fue una bendición relativa para su pueblo.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
De hecho, evitar que ocurran continuas devaluaciones competitivas es más una bendición que un mal.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием.
El aparente distanciamiento de Turquía con los EU podría ser a final de cuentas una bendición.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением.
¿Qué pueden hacer los países para velar por que los recursos naturales sean una bendición y no una maldición?
Что страны могут сделать, чтобы природные ресурсы оказались, скорее, благословением, а не проклятием?
Y con la bendición de Trulshik Rinpoche, comenzamos nuestro peregrinaje a un curioso destino, acompañados de un gran doctor.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора.
Los aportes corporativos a la campaña cada vez socavan más el proceso democrático, con la bendición de la Corte Suprema de Estados Unidos.
Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité