Exemples d'utilisation de "bloquearán" en espagnol avec la traduction "заблокировать"

<>
si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Pero los partidos de izquierda que lo apoyan ya han anunciado que bloquearán la reforma constitucional, a la que se opusieron por otras razones. Но поддерживающие его партии левого крыла уже заявили о том, что заблокируют реформу конституции, которой они противостояли по другим причинам.
La entrada principal está bloqueada Главный выход заблокирован
El camino está bloqueado por árboles derribados. Дорога заблокирована упавшими деревьями.
El ajuste que se necesita está bloqueado. Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
"Qué problema si el sistema está bloqueado; "Так что делать, если система заблокирована;
Hay que bloquear ya la política de competencia de la Comisión Немедленно заблокируйте политику Европейской комиссии в области конкуренции
Pensar así es la forma más segura de bloquear la ampliación. Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
La población esta disminuyendo, pero la inmigración se encuentra bloqueada por razones ideológicas. Численность населения уменьшается, но иммиграция заблокирована по идеологическим причинам.
Más de 100.000 páginas web han sido bloqueadas por su contenido "subversivo". Более 100amp#160;000 были заблокированы за свое "антиправительственное" поведение.
Y es cierto que tuvimos que bloquear los artículos un par de veces. И действительно, нам пришлось пару раз заблокировать редактирование.
En otras palabras, Gran Bretaña puede bloquear el ITF propuesto sin un protocolo especial. Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола.
En julio de 1992 los legisladores eslovacos bloquearon su reelección como presidente de Checoslovaquia. В июле 1992 года словацкие законодатели заблокировали его избрание в качестве президента Чехословакии.
Es un mapa en tiempo real que muestra caminos bloqueados edificios dañados, campos de refugiados. Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
En cambio, la privatización quedó bloqueada y la desreglamentación siguió siendo meras propuestas en el papel. Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге.
Y en dos minutos, esto repercute en todas partes y YouTube queda bloqueado en todo el mundo. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Las reclamaciones con cargo a la riqueza personal de los accionistas quedarían bloqueadas por la limitación de la responsabilidad. Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Ahora invoca esa carta fundamental para bloquear las demandas de un plebiscito acerca de su continuidad en el cargo. Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Bajo sus reglas actuales, tres países grandes (Francia, Alemania e Italia) podrían (y probablemente lo harían) bloquear la sanción. Поскольку, при существующих сейчас правилах, три большие страны (Франция, Германия и Италия) могут заблокировать такую санкцию, и, возможно, сделают это.
Miles de sitios Web que denuncian los intereses del establishment y deploran las maquinaciones posteriores al golpe han sido bloqueados. Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !