Exemples d'utilisation de "bosques" en espagnol
Los equivalentes funcionales de los bosques son Europa, Asia Oriental y el Medio Oriente.
Функциональные эквиваленты слонов - это Европа, Восточная Азия и Ближний Восток.
y que estos son los bosques y los pantanos, y las comunidades marinas, las playas.
лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами.
Al ritmo actual, los bosques antiguos del Afganistán podrían desaparecer en el plazo de un decenio.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
América Latina cuenta con una proporción más que importante de vida silvestre y bosques de todo tipo.
Латинская Америка изобилует лесными массивами и отличается необыкновенно богатой флорой и фауной.
La tala total de bosques antiguos en las montañas fronterizas con el Pakistán puede resultar igualmente problemática.
Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы.
Por ejemplo, cuando Julio César llegó al norte de África enormes zonas del territorio estaban cubiertas por bosques de cedros y cipreses.
Например, когда Юлий Цезарь приехал в Северную Африку, громадные области Северной Африки были покрыты кедрами и кипарисами.
Más importante aún, plantar bosques es una de las maneras menos tecnológicamente intensivas y eficientes en términos de superficie para reducir el carbono.
Урезание только около половины всех выбросов позволит сократить концентрации парниковых газов в среднесрочной перспективе.
Aquí tenemos la jirafa de la sabana, pero a través de la evolución tenemos esta jirafa de los bosques que vive sólo en el Congo.
Существует саванный жираф, но вследствие эволюции мы имеем лесного жирафа и живет он только в Конго.
Traducir el CO2 en una medición ilógica e ineficiente de superficie de bosques parece destinado principalmente a asegurar que se genere un mensaje de alerta.
Основной целью перевода CO2 в нелогичное и неэффективное выражение через лесные площади было, по-видимому, создание тревожного послания.
Pero cuando los peces regresaron y comenzaron a comerse y controlar a la población de erizos, miren nada más, bosques de laminariales emergieron en aguas poco profundas.
Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии.
Durante los años de guerra puede que se talara hasta el 60 por ciento de los bosques antiguos de Nangahar, la segunda provincia por la cantidad de opio producido.
До 60% спелых лесонасаждений в провинции Нангахар - второй по величине провинции по объемам производства опиума - были вырублены в годы войны.
¿Y si vamos a Madison Square Park y nos lo imaginamos con bicicletas, en vez de todos esos coches, y bosques grandes y arroyos en vez de alcantarillas y desagües?
А что, если мы пройдемся по Мэдисон Сквер Парк, и представим его без машин а вместо них велосипеды, с лесными массивами и речками вместо канализационных труб и дождевых стоков?
Además de la adaptación, África también puede jugar un papel en la mitigación de este fenómeno, mediante la creación de mayores áreas de bosques sustentables y la gestión de las tierras.
Помимо адаптации Африка могла бы сыграть определенную роль в смягчении воздействия изменения климата посредством более устойчивого лесо- и землепользования.
Por ejemplo, Yoshito Sengoku, Ministro de Estado para la Revitalización del Gobierno, fue una vez miembro de Shaseidou, grupo de jóvenes de izquierdas fundamentalmente antiestadounidense, y también lo fue Hirotaka Akamatsu, Ministro de Agricultura, Bosques y Pesca.
Например, Йошито Сенгоку, государственный министр, отвечающий за модернизацию правительства, некогда был членом "Shaseidou ", левосторонней молодежной группы, которая рефлексивно настроена против Америки, как и Хиротака Акамацу, министр сельского хозяйства, лесных угодий и рыболовства.
Sin embargo, a pesar de este tipo de deficiencias, es evidente que la superficie que utilizamos para caminos no se puede usar para sembrar alimentos, y que las áreas que utilizamos para construir nuestras casas son a costa de los bosques.
Однако, несмотря на подобные недостатки, ясно, что площади, используемые под дороги, нельзя использовать для выращивания пищи, и что площади, используемые для строительства жилья, сокращают количество лесных площадей.
Aunque esto representa una pequeña fracción del esfuerzo que se necesita por parte de los países industrializados para cumplir los objetivos del Protocolo de Kyoto para el año 2012, ayudaría notablemente a mejorar el uso de las tierras y bosques del continente africano.
Хотя это представляет только небольшую часть действий, которые должны предпринять промышленные страны, чтобы достигнуть целей, поставленных Киотским протоколом, к 2012 году, это сыграет значительную роль в улучшении лесопользования и землепользования в Африке.
Dicho de forma sencilla, la diversidad biológica es la trama de la vida, compuesta por todos los organismos que encontramos en todos los hábitats, desde los peces de los océanos profundos hasta las aves de los bosques tropicales y todo lo que se encuentra entre medias.
Проще говоря, биоразнообразие является системой жизни, включающей все организмы, которые можно найти во всех ареалах, от рыб в морских глубинах до птиц в тропических джунглях, и все, что находится между ними.
Puede que otros países se sientan inseguros acerca de los potenciales retornos de las inversiones en servicios de ecosistemas, como el almacenamiento de carbono mediante la preservación de bosques o el desarrollo de energías renovables para el 80% de los africanos que no tienen acceso a electricidad.
Другие страны могут сомневаться в потенциальных выгодах инвестирования обслуживания экосистем - например, улавливания и захоронения углекислого газа с помощью лесонасаждений, или создания возобновляемых источников энергии для жителей Африки, не имеющих доступа к электроснабжению.
Actualmente, en Sudamérica, el Asia sudoriental y el África central se está aumentando la producción principalmente talando bosques tropicales y eliminando pastizales y humedales, lo que contribuye al cambio climático, interrumpe el ciclo hidrológico y causa la degradación de los suelos, todo lo cual socava la capacidad de nuestro planeta para producir alimentos a largo plazo.
Такой подход способствует изменению климата, нарушает гидрологические циклы и вызывает дегидратацию почв, что в долгосрочной перспективе подрывает способность нашей планеты производить продукты питания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité