Exemples d'utilisation de "cínicas" en espagnol
Otras interpretaciones de los motivos de la Comisión son más cínicas.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
Esto no quiere decir que todos los llamamientos a la religión sean sólo estratagemas electorales cínicas.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
A Occidente le repugnan las cínicas violaciones de los derechos humanos y la hipócrita mezcla de religión y política del régimen iraní.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Ninguna de esas actuaciones equivocadas o cínicas ha disminuido la grandeza de Gandhi ni la extraordinaria resonancia de su vida y su mensaje.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Se puede sostener -como muchos japoneses- que gran parte de la reacción negativa de los vecinos del Japón se ha debido a cínicas consideraciones nacionalistas.
Можно поспорить - что и делают многие японцы - что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями.
Y la gente cínica puede decir, bueno sabes, este es sólo un hombre de negocios haciendo lo que es necesario para llevar al cabo su estilo particular de hacer marketing.
А циники могут сказать, что это просто расчетливый бизнесмен, который сделает готов на всё для претворения в жизнь своего рекламного хода.
Es decir, mucha gente cínica opina de alguien como tú o Bill Gates en realidad es - lo que os lleva a hacerlo es un cierto deseo, de dar buena imagen, para evitar la sensación de culpa y no como un instinto real filantrópico.
Многие циники говорят о таких, как Вы или Билл Гейтс и другие, что, дескать, на самом деле двигателем тут является то же желание иметь хороший имидж и загладить чувство вины, но никак не истинная филантропия, из глубины душевной.
Ese lema, cínicamente burlón, definió la era de estancamiento de Brezhnev.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
Y para mí, este es uno de los mas cínicos ejercicios en la medicina.
Для меня - это одно из циничных упражнений в медицине.
Su visión del mundo es demasiado cínica o limitada, o tienen otras prioridades, o ambas cosas.
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое.
Pero o no verían o serían cínicamente indiferentes a los problemas del estancamiento que inevitablemente vendrían después.
Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
No obstante, un político cínico puede lograr su reelección y quizás ya estar retirado cuando explote la crisis.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Sin embargo, casi nadie comprende que el caos actual fue creado en Washington de manera deliberada, cínica y resuelta.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
Los detractores de Thaksin afirman que su estrategia rural (que sus sucesores han mantenido) es una cínica compra de votos.
Противники Таксина называют его деревенскую стратегию (которой придерживались его доверенные последователи) циничным подкупом голосов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité