Exemples d'utilisation de "caídas" en espagnol avec la traduction "спад"

<>
Le siguieron una cascada de caídas en otros países. Незамедлительно в других странах последовала череда спадов.
No hay grandes cracs pero sí varias caídas y crisis. Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы.
Pero esto no garantiza que las caídas futuras tengan un desenlace similar; Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
De hecho, muchos mercados emergentes experimentaron caídas en las tasas de inversión. Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования.
Todas estas caídas terminaron revirtiéndose y estos mercados han entrado en auge recientemente. Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум.
Nadie ha tenido un ataque de pánico todavía, pero nadie puede descartar mayores caídas. Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада.
Desde los inicios del capitalismo la economía de mercado ha sido sujeto de fluctuaciones, de alzas y de caídas. Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам.
¿Por qué hay booms y caídas, esos largos movimientos pendulares entre el crecimiento y la desaceleración de la economía? Почему происходят экономические взлеты и спады, эти глубокие колебания между ростом и замедлением?
El decrecimiento fue una recesión distintiva de balances que causó caídas considerables en la riqueza de los hogares y necesitó un desapalancamiento doloroso. Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств.
Antes de los años 50, las caídas del producto de un 15 a un 20% en un solo año eran cosa rutinaria (aunque es cierto que la contabilidad del ingreso nacional era más primitiva). До начала 1950-х годов спад выпуска продукции на уровне 15-20% в течение одного года являлся обычным явлением (по общему признанию, учет национального дохода был более упрощенным).
Toda caída llega a su fin. Любой спад когда-то заканчивается.
Eso provoca una caída enorme en el valor. Это повлекло огромный спад цены.
El miedo a la caída de los mercados bursátiles Фондовые биржи в опасении спада
Creo que la caída habría llegado antes y hubiese sido más precipitada. По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас.
En 2009, tal vez presenciemos la primera caída del comercio global desde 1982. В 2009 году мы столкнемся с первым, с 1982 года, спадом мировой торговли.
La caída en la construcción de viviendas se sumó al déficit actual de demanda agregada. Снижение строительства жилья внесло свой вклад в текущий спад совокупного спроса.
En la Gran Depresión, los colapsos de los bancos hicieron que la caída fuera mucho peor. Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад.
Los precios de los títulos respaldados por hipotecas han seguido la caída de los precios de la vivienda. Цены на проданные ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек также пошли на спад вслед за ценами на жилую недвижимость.
Para las naciones que dependen del comercio, la brusca caída de las exportaciones este año fue algo agobiante. Для стран, которые зависят от торговли, резкий спад в экспорте в этом году был критическим.
Incapaz de afrontar la caída, en 2001 la derecha fue reemplazada por otro gobierno liderado por el SLD. Неспособные справиться с экономическим спадом, правые были смещены в 2001 году следующим правительством во главе с SLD.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !