Exemples d'utilisation de "cae en manos" en espagnol

<>
Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra. Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Al comienzo del siglo XXI, la proliferación de tecnología nuclear militar es una de las mayores amenazas para la Humanidad, en particular si cae en manos de terroristas. В начале двадцать первого века распространение военных ядерных технологий является одной из главных угроз человечеству, особенно если эта технология попадет в руки террористов.
Aparentemente hemos caído en manos de los caníbales. По-видимому, мы попали в руки людоедов.
Actualmente hay 509 millones de teléfonos móviles en manos indias, en la India. Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников.
Me ponen en terapia intensiva, tengo un ataque cardíaco y mi cerebro cae en coma. Лежу, подключенный к аппарату поддержания жизнедеятельности, у меня обширный инсульт, после чего, впадаю в кому.
El futuro debería estar en manos de la propia gente incluso si son, como ahora, voces que puedan asustarnos. Будущим должны управлять сами люди, даже и тогда, когда их голоса могут напугать нас, так как сейчас.
No, la idea básica es aprovechar la lluvia que cae en nuestra zona. Нет, основная идея - это использование воды, выпадающей в нашей местности.
Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta. Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
Entonces el mensaje cae en cascada hacia la amígdala y de ahí hacia abajo al sistema nervioso autónomo. И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему.
Hasta los años 80, el criadero estaba en manos de Argentinos. До 1980г эта ферма была в руках аргентинцев.
Mucha lluvia cae en algunas áreas. В одних краях на неё выпадает слишком много осадков.
Nunca antes, como dije, la responsabilidad por la alimentación ha estado en manos de tan pocos. Как я уже сказала, никогда раньше ответственность за обеспечение пищей не находилось в руках столь малого числа людей.
Pero de esta área, el mensaje cae en cascada hacia la estructura llamada amígdala en el sistema límbico, que es el centro emocional del cerebro, y esa estructura llamada amígdala regula el significado emocional de lo que estamos viendo. И потом из этой области, сигнал спускается в миндалевидное тело, находящееся в лимбической системе - эмоциональной сердцевине мозга, и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите.
Lo que esto significa es que por primera vez desde la Revolución Industrial, los medios más importantes - los componentes más importantes del núcleo de las actividades económicas - recuerden, estamos en una economía de la información - de las economías mas avanzadas, y ahí más que en cualquier otro lugar, están en manos de la población misma. Это значит, что впервые со времен промышленной революции наиболее важные средства, наиболее важные компоненты основной экономической деятельности - помните, что мы живем в информационной экономике - самой совершенной из всех ее видов, и в ней даже больше, чем где-либо еще - все находится в руках населения.
incluso si uno estaba último en la otra fila, cae en picada allí. несмотря на то, что вы были последним в другой, справа оттуда.
Nunca antes la responsabilidad de alimentar al mundo ha estado en manos de tan poca gente. Никогда раньше ответственность за насыщение мира не была в руках столь малого количества людей.
Preguntar qué es la simplicidad, creo, cae en esa categoría. Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам.
La mayoría de las tierras sobrantes y muchas de las parcelas dentro de los límites de las reservas están en manos de ganaderos blancos. Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров.
Ahora lo loco es que las empresas de medios creen que si uno cae en determinada categoría demográfica se vuelve en cierta forma predecible. Самое сумасшедшее, это то, что СМИ верят, что если вы попадаете в определенную демографическую категорию, то вы предсказуемы в определенных случаях.
Ahora, parte del control formal sobre esta estructura se dejaría en manos de la naturaleza, obviamente, mientras la bacteria hace su trabajo. Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !