Exemples d'utilisation de "calenté" en espagnol

<>
Calenté la bateria bajo el brazo. Согрел батарею под мышкой.
Los mezclé, los calenté, los enfrié, y obtuve 50 billones de pequeñas caritas sonrientes flotando en una gota de agua. перемешал, подогрел, охладил, и получил 50 миллиардов смайликов, свободно плавающих в одной капле воды.
Los calentamos con la luz del sol. Мы нагреваем их солнечными лучами.
Significa que se llena de aire caliente. Это значит, что оно наполняется горячим воздухом.
Tiene ventilador, tiene luces para calentar, tiene alarmas en sus puertas. В нем есть вентилятор, фары для согревания, в нем есть сигнализация для предупреждений.
La encienden, la calientan un poco. Включаешь, немного подогреваешь,
El problema es que estamos calentando este motor de crecimiento. Однако проблема в том, что мы только разогреваем этот двигатель прогресса.
Los coreanos ponen ladrillos calientes bajo el piso para calentar sus hogares así que el calor se irradia desde el piso. В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
Durante su vida siempre tuvo que calentar agua con leña, y lavar la ropa a mano para siete hijos. Всю свою жизнь она грела воду на костре и стирала вручную за семью детьми.
Mientras manipulan el hielo, de hecho, dejan calentando un par de guantes en un horno así cuando sus guantes de trabajo se congelan y sus dedos se ponen rígidos pueden ponerse un par nuevo. Пока они обращаются со льдом, дополнительная пара перчаток греется в печи, так что когда рабочие перчатки замёрзнут, а пальцы окоченеют, они смогут надеть новую пару.
El secretario de Defensa, León Panetta, calentó el Congreso el lunes, advirtiendo que los recortes automáticos de presupuesto que se avecinan podrían socavar la seguridad nacional y provocar una reacción financiera en cadena desde los pasillos del Pentágono, a los campos de batalla de Afganistán, a las cadenas de montaje civiles. Министр обороны Леон Панетта накалил обстановку в понедельник в конгрессе, предупредив, что ожидаемые автоматические сокращения бюджета подорвут национальную безопасность и вызовут финансовую цепную реакцию из коридоров Пентагона к полям боя в Афганистане на линии и к гражданской ассамблее.
Es curioso que en el mar Rojo se bañen incluso en los meses de invierno, ya que la temperatura del agua no baja de los 21 grados y el aire se calienta hasta los 23 grados. Интересно, что в Красном море купаются даже в зимние месяцы, поскольку температура воды там не опускается ниже 21 градуса тепла, а воздух прогревается до 23 градусов.
Aún seguimos calentando el aire y enfriándolo cada vez. Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз.
Ahora, los déficits comerciales son como papas calientes. Сейчас торговый дефицит подобен горячим картофелинам.
Y este hueso, como puede verse en el trasluz del cráneo, está salpicado de cavidades y sinuosidades que calientan y humedecen el aire que respiramos. Эта кость, как вы видите, залита светом через череп и усеяна полостями, пазухами, согревающими и увлажняющими воздух, который мы вдыхаем.
¿Me puede calentar la comida del bebé? Можно ли подогреть детское питание?
No solo se calienta a 115oF durante dos días, sino que se mantiene a temperatura constante. Оно не только разогревает себя до 115 по Фаренгейту, или 43-44 по Цельсию, в течение двух дней, но и поддерживает температуру постоянной.
Los coreanos ponen ladrillos calientes bajo el piso para calentar sus hogares así que el calor se irradia desde el piso. В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
Y aún hay mucha gente en el mundo, que debe calentar agua en el fuego, y cocinar sus alimentos en la hoguera. И тем не менее, в мире так много людей, которые до сих пор греют воду на огне и готовят пищу на огне.
Y una razón es, que este enorme disipador de calor calienta Groenlandia desde el norte. Одна из причин для беспокойства - это огромный теплопоглощающий бассейн, который нагревает Гренландию с севера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !