Exemples d'utilisation de "calladas" en espagnol
Traductions:
tous26
молчать16
прекращаться2
промолчать2
замалчивать1
помолчать1
молчаливый1
умалчивать1
умолкать1
autres traductions1
Pero si hemos aprendido algo de los trágicos asesinatos de los mayores pacifistas de la región, Anwar Sadat y Yitzhak Rabin, es que las armas no se mantienen calladas durante mucho tiempo.
Но если мы что-то и выучили из трагических убийств самых главных миротворцев региона, Анвара Садата и Ицхака Рабина, так это то, что оружие не молчит долго.
Tenemos medicamentos para hacer que las mujeres hablen, pero no tenemos para hacer que estén calladas.
У нас есть лекарства, чтобы помочь женщинам говорить, но у нас нет ничего, чтобы заставить их замолчать.
Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось.
Permanecí callado cuando despidieron injustamente al popular caricaturista del periódico (Larry Feign) y cuando echaron al mejor escritor satírico (Nury Vittachi).
Я промолчал, когда из газеты был незаслуженно уволен популярный карикатурист (Ларри Фейн), и не сказал ничего, когда был уволен лучший писатель-сатирик (Нури Виттачи).
Muchos pakistaníes, decepcionados de la clase política de su país, permanecieron callados creyendo que podría cumplir sus promesas.
Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить.
Estos enemigos de la libertad callan permanentemente ante temas como la tortura, la represión y los genocidios que cometen sus hermanas dictaduras, pero son veloces para reaccionar en contra de las democracias del mundo, particularmente los Estados Unidos
Эти враги свободы постоянно умалчивают о пытках, притеснениях и массовых убийствах, которые происходят при помощи их друзей-диктаторов и произносят напыщенные речи против мировых демократических государств, в особенности против Соединенных Штатов.
En toda la región, las autoridades gubernamentales hacen callar a quienes consideran agitadores y manipulan los procedimientos de emisión de licencias de transmisión para beneficiar a sus aliados políticos o acallar a las voces independientes.
Во всем регионе правительственные чиновники закрывают тех, кого они считают проблематичными, и манипулируют процедурами, чтобы получить лицензии на вещание в пользу политических союзников или заставить умолкнуть независимые голоса.
Poner fin a la violencia también es importante para mejorar las vidas y generar confianza entre palestinos e israelíes de la calle, y asegurar que ambos pueblos apoyen las negociaciones.
Прекращение насилия также необходимо для улучшения условий жизни и обретения доверия простых палестинцев и израильтян, а также для обеспечения поддержки переговоров со стороны как израильтян, так и палестинцев.
Después, el presidente francés asumió el papel de maestro de kindergarden ante lo que llamó los países candidatos "mal educados", al decirles que se estaban "portando mal" y que "habían desperdiciado una gran oportunidad de callarse la boca".
Затем президент Франции принял на себя роль воспитателя в детском саду в отношении, как он выразился, "плохо воспитанных" стран-кандидатов, говоря им, что они "плохо себя ведут" и что "они упустили прекрасную возможность промолчать".
Seríamos irresponsables si nos mantenemos callados sobre esto.
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему -
El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla.
Человек - раб того, что он говорит, но господин тому, о чём молчит.
Por ello, no puedo quedarme callado mientras Europa tropieza ciegamente hacia un nuevo apaciguamiento.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
No debemos permanecer callados sobre los ataques diarios en Francia en contra de los judíos y las sinagogas.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo.
Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Y para los dictadores alrededor de todo el mundo, las buenas noticias son cuando los caricaturistas, periodistas y activistas se callan.
И для диктаторов по всему миру, хорошие новости это когда все карикатуристы, журналисты и активисты молчат.
Y para los dictadores alrededor de todo el mundo, las buenas noticias son cuando los caricaturistas, periodistas y activistas se callan.
И для диктаторов по всему миру, хорошие новости это когда все карикатуристы, журналисты и активисты молчат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité