Exemples d'utilisation de "cambie" en espagnol

<>
Es poco probable que Medvedev cambie ese rumbo. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Algunas personas en Francia -y no sólo la izquierda- quieren que esto cambie. Некоторые во Франции - и не только на левом фланге - хотят изменить это.
Y quizás cambie en este siglo. Но это может измениться в этом столетии.
Todo está dado para que este patrón cambie. Данная модель начинает меняться.
Aunque muchos Estados miembros se mostrarán reacios a aceptar una solución que cambie el equilibrio de poder interno en la UE, serían necesarias algunas concesiones para que Alemania lo hiciera. Хотя многие государства-члены откажутся согласиться на решение, которое меняет внутреннее равновесие сил в ЕС, некоторые уступки будут необходимы для того, чтобы взять Германию на борт.
"Todo debe cambiar para que nada cambie". "Все должно измениться, чтобы все осталось по-прежнему".
Es improbable que la actual crisis económica cambie este rumbo. Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха.
Es muy poco probable que una respuesta así cambie la mentalidad de los potenciales terroristas. Такой ответ вряд ли изменит умонастроение потенциальных новичков.
No es inevitable que la situación cambie. И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится.
Por ello, los europeos deben desear que la ola de reestructuraciones y reformas, que muchos pensaron que vendría inevitablemente con la creación del mercado único, se materialice en todo el continente y cambie la manera en la que operan las empresas. Поэтому европейцы должны надеяться на то, что волна реструктурирования и преобразования бизнеса, которая, как думали многие, неизбежно последует вслед за образованием единого рынка, начинает распространяться по всему Континенту и менять способы управления бизнесом.
Tampoco es probable que eso cambie con Saakashvili. И она едва ли изменится при Саакашвили.
Puesto que la incertidumbre financiera está aumentando, es tiempo de que Japón cambie de rumbo. В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.
Y finalmente, no hay ninguna sociedad en todo el mundo que no cambie ecepto por lo más excepcional de ella. И, наконец, нет ни одного общества в мире, которое бы не изменили те, кто является исключением.
Espero que eso cambie en los próximos años. Я надеюсь, в ближайшие годы это изменится.
Sin embargo, es probable que esta situación cambie. Но эта ситуация вполне может измениться.
Una razón final para que Occidente cambie el curso es que las sanciones occidentales cada vez más demuestran ser inútiles. Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
En una situación como esa esperaríamos que la Crítica se expida y le diga al Actor que cambie de política. В подобной ситуации, мы ожидаем, что Критик подскажет Исполнителю изменить стратегию.
Cuantos más iraníes visiten China e India, más probabilidades hay de que Irán cambie. Чем больше иранцев посетит Китай и Индию, тем больше вероятность того, что Иран изменится.
A menos que eso cambie, los siguientes cinco años serán el camino hacia el fracaso. Если это не изменится, следующие пять лет приведут нас к провалу.
Una economía global cada vez más multipolar probablemente cambie la manera en que el mundo lleva a cabo los negocios internacionales. Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !