Exemples d'utilisation de "capacidades" en espagnol avec la traduction "способность"

<>
Mis capacidades de pensar y escribir no han sido afectadas. Моя способность думать и писать не пострадала,
En cambio, tenemos un déficit especial respecto de nuestras capacidades explicativas. Однако особый дефицит наблюдается в области понимания и способности объяснить.
El secreto es que el juego es la clave de estas capacidades. Секрет в том, что игра - ключ к развитию этих способностей.
Las capacidades analíticas disminuyen a medida que baja el estado de "vigilia". Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность.
Tome la estructura analítica, las capacidades que tiene, aplíquelas a viejos temores. Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Para ello se requieren capacidades críticas y la capacidad para tolerar las críticas. Это подразумевает способность критического мышления и способность терпимо относиться к критике со стороны других.
La atención es la base de todas las capacidades cognitivas y emocionales superiores. Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей.
¿Qué tal si tuvieran algunas de las mismas capacidades que la concha de abulón? Что, если бы у них были те же способности, как и у раковины морского ушка,
Pero con la tecnología, podemos realmente hacer cosas que están fuera de nuestras capacidades. Но при помощи технологии мы можем делать вещи, которые за пределами личных способностей.
expandir las oportunidades, mejorar las capacidades y ofrecerle a la gente joven una segunda oportunidad. расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи.
Y el resultado es que estamos educando a la gente para que dejen sus capacidades creativas. В результате мы отучаем людей от способности к творчеству.
En mi libro The Powers to Lead ("Las capacidades paras dirigir"), llamo a esa capacidad "inteligencia situacional". В моей книге "Способность руководить" я называю это умение "контекстным интеллектом".
Sin embargo, el miedo a las capacidades judías siguió moldeando el pensamiento occidental, tanto consciente como inconscientemente. И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
Si bien los legisladores tienen muchas capacidades de liderazgo, su habilidad para administrar generalmente no se ha demostrado. В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной.
Quizá la televisión esté volviendo a cablear los cerebros de los telespectadores asiduos y afectando sus capacidades cognitivas. Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
La verdadera lección es que para aprovechar realmente la globalización son necesarias capacidades locales además de vínculos internacionales. Реальный урок заключается в том, что использование полного преимущества глобализации требует развития внутренних способностей наряду с международными связями.
Con la modernización y democratización interna, los políticos turcos obtuvieron confianza en sus capacidades para aplicar una política regional exitosa. Процесс модернизации и демократизации внутри страны придал турецким политикам уверенность в их способности проводить успешную региональную политику.
Las capacidades de alguien como economista dependen de la capacidad para elegir y escoger el modelo correcto para la situación. Искусство экономиста заключается в способности выбирать подходящие модели для каждой конкретной ситуации.
Y la única manera es ver lo ricas que son nuestras capacidades creativas, y ver la esperanza que nuestros hijos representan. ценить разнообразие наших творческих способностей, и ценить наших детей, поскольку они - наша надежда.
Y una de las capacidades exclusivas que aprovechamos con la RM es la capacidad de medir la temperatura de forma no invasiva. Одна из уникальных возможностей магнитного резонанса - это способность измерять температуру неинвазивно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !