Exemples d'utilisation de "característicos" en espagnol
Ambos tienen sus beneficios y costos característicos.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
El silencio, e incluso la colusión, también son característicos de los crímenes sexuales en una familia.
Молчание и даже сговор также типичны при сексуальных преступлениях внутри семьи.
Aprenden sobre las especias y sabores característicos de la cocina de su cultura incluso antes de nacer.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
En los ciclos comerciales característicos, por lo general se deja que los países gestionen la recuperación, esencialmente, por cuenta propia.
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением.
Así que uno de los problemas característicos de nuestro tiempo es cómo cerrar esta brecha entre capacidades y visión de futuro.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Mientras los individuos eran los actores centrales en los rituales característicos de dominio y homenaje en el feudalismo europeo, en la sociedad hindú las relaciones se definieron siempre en términos de grupos de casta.
Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
Equipos individuales van a entrar en una competencia paneuropea para elegir lo mejor de lo mejor, abriendo un espacio libre para la curiosidad científica y permitiendo los desenlaces imprevisibles característicos de la investigación de vanguardia.
Отдельные команды должны участвовать в панъевропейском соревновании, чтобы определить лучшего из лучших, освобождая место для научного любопытства и давая возможность получить непредсказуемые результаты, которые являются характерными для передовых исследований.
Esto, en realidad, es bastante característico en los niños de 4 años.
Это очень типично для четырехлетних детей.
Y este es un ejemplo característico de la representación de la forma femenina en el siglo XX.
а вот типичный пример изображения женских форм в 20-ом веке.
Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
Эти характерные черты так же отражаются на политике.
Este quizás sea un ejemplo característico de la representación visual de la forma femenina en el siglo XV.
Это, пожалуй, типичный пример изображения женских форм в 15-ом веке;
La impunidad característica de estos espantosos crímenes debe terminar.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
Se espera que escribas historias informativas, conmovedoras y características y dejes lo experimental y vanguardista a tus colegas occidentales.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам.
Hay dos características clave de ese comercio de divisas.
Для такой торговли характерны две основные черты.
"Más fuerza para nuestra sangre vienesa", uno de sus eslóganes electorales, da una idea del tono característico de Strache.
Один из его предвыборных лозунгов - "Больше силы для нашей венской крови" - дает представление о типичном настроении Штрахе.
Ese chirrido es muy característico de la fusión de agujeros negros.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр,
Una característica típica de los checos de aquel tiempo era la llevarse consigo la comida (conservas, embutidos, etc.) para ahorrar.
Типичной особенностью чешского туризма в тот период было стремление привезти собственную еду (консервы, салями и т.д.), чтобы сэкономить деньги.
El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité