Exemples d'utilisation de "cargar" en espagnol
Traductions:
tous100
обременять25
заряжать13
загружать8
взваливать4
грузить3
атаковать2
нагружать1
погружать1
загружаться1
тянуть1
autres traductions41
Y los bancos debieron cargar con grandes niveles de exposición.
И банкам пришлось "укрощать" финансовые риски.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Muchos bromeaban invitándonos a ir atrás y cargar pesados televisores para los clientes.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
No pueden cargar con todas sus cosas y tratar de cazar el antílope.
Невозможно тащить за собой все свои причиндалы, находясь в погоне за антилопой.
El ex primer ministro israelí Ehud Barak debe cargar con su parte de la culpa.
Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
Pero los extranjeros habrán de cargar inevitablemente con la parte del león del presupuesto para el tribunal.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Este globo en particular, dado que tiene que cargar con 2 toneladas de peso, es extremadamente grande.
Этот шар должен нести полезную нагрузку в две тонны, поэтому он огромен.
Balanceando la canasta sobre su espalda, Unainik ya sólo puede cargar 50 kilos a sus 53 años.
Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
de hecho, tienen que cargar con los costos medioambientales y sociales que entrañan las operaciones mineras y perforadoras.
более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Lleva unos minutos cargar esto, pero en los ejes se puede obtener fácilmente cualquier variable que se quisiera considerar.
Нужно некоторое время, чтобы внести изменения, но на осях легко можно отобразить любую нужную переменную.
Ninguna de las partes se ofrecerá voluntariamente a cargar con los costos que implicará esa nueva calibración de la relación.
Ни одна из сторон не предложит взять на себя затраты по пересмотру взаимоотношений.
Y estas cosas se están moviendo muy rápido, por cierto, esa cosa puede cargar cerca de 159 kilos de peso.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Los bancos y otros participantes financieros tienen toda clase de incentivos para cargar con el riesgo, mientras avanzamos en el ciclo:
Банки и другие финансовые игроки имеют все стимулы для принятия рисков, по мере того как мы движемся в цикле;
Cargar contra los que realmente tienen el poder quizá sea la única manera de lograrlo, por más riesgoso que pueda parecer.
Наступление на "сильных мира сего" - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался.
Para cargar con esto, la USB anunció una inyección de capital de nada menos que de 13 mil millones de francos.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису.
Eso implica cargar las baterías durante el vuelo para pasar la noche con las baterías y volar al día siguiente de nuevo.
Это означает зарядку батарей во время полета, для того, чтобы лететь ночью на батареях, и лететь следующий день снова.
los que no fuman deben cargar con parte de los costos incrementados de la atención sanitaria que impone el hábito de fumar.
некурящие люди должны нести часть расходов по возросшей стоимости медицинского обслуживания, которые вызваны курением.
La gente tenía que cargar las balanzas, las pesas y a veces incluso herramientas para cortar el metal simplemente para poder comerciar.
Людям нужно было носить с собой весы, гири, а иногда и металлорежущие инструменты, просто для того, чтобы иметь возможность совершать сделки.
Por último, los EE.UU. no pueden contar con sus aliados para que los ayuden a cargar con el peso de la tarea.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité