Exemples d'utilisation de "causó" en espagnol

<>
¿Qué causó ese gran alzamiento? Что стало причиной этого великого восстания?
La noticia causó bastante sorpresa: Новость звучала шокирующе:
Esta gente no causó la crisis. Эти люди не были причиной кризиса.
Causó una gran celebración en la sala de control. Это событие было отпраздновано в пультовой комнате.
Por largo tiempo, esta desigualdad causó irritación en Gran Bretaña. Такая несправедливость долго раздражала Великобританию.
Pero para un joven eso me causó una profunda impresión: Но он донес одну очень важную идею до меня:
¿La caída del dólar causó el aumento del precio del petróleo? Неужели падение доллара привело к росту цены на нефть?
Causó inspiración y orgullo que los humanos por fin lanzaran un objeto al espacio. она внушала трепет и гордость за то, что люди в конце концов запустили объект в космос.
A los gerentes y guardias de seguridad, por otro lado, no les causó gracia. Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
Esto le causó mucha gracia y me dijo que pensaba que yo estaba loco. Такое предложение явно позабавило начальника тюрьмы, и он сказал мне, что я свихнулся.
Irónicamente, las tasas de cambio flexibles ayudan al mismo país que causó la crisis. Ирония в том, что гибкие курсы валют помогают именно той стране, которая стала причиной кризиса.
Ahora bien, lo que la desregulación también causó fue la reaparición de la economía subterránea. Дерегуляция также вернула мошенническую экономику.
La especulación por parte de los ciudadanos medios causó la crisis de las hipotecas de riesgo. Игра на жилье привела к началу данного финансового кризиса.
Por lo tanto, la caída de los préstamos bancarios transfronterizos les causó una poderosa conmoción negativa. Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением.
Y esa precisa concentración de oxígeno, 10 partes por millón, que causó la animación suspendida, se conserva. И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
No obstante que el descenso de calificación que realizó S & P fue inesperado, no puede decirse que causó un shock. В то время как снижение в рейтинге Standard & Poor было неожиданным, оно не было шокирующим.
Esto causó una fuga de cerebros, ya que el personal de la FEMA con más experiencia pasó al sector privado. Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Sin embargo, la nacionalización emprendida por Morales de los yacimientos de petróleo y gas causó conmoción en la comunidad internacional. Но национализация Моралесом нефтяных и газовых месторождений Боливии имела эффект взрывной волны для международного сообщества.
Y, sin embargo, hasta un año o dos algunos había analistas políticos que se preguntaban,"¿Quién causó la perdición de Turquía?" И, тем не менее, еще год или два назад некоторые "ученые мужи" вопрошали:
Muchos palestinos creen que Israel causó este nivel de daños en Gaza para crear una cuña entre el pueblo y la "resistencia". Многие палестинцы считают, что Израиль намеренно подверг Газу такому разрушению с целью посеять раздор между жителями и "сопротивлением".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !