Exemples d'utilisation de "causas" en espagnol
Traductions:
tous1048
причина368
вызывать367
дело104
наносить57
причинять38
создавать21
производить9
мотив7
нести5
основание3
наводить1
autres traductions68
Cuando el TPIAY cierre sus puertas, żadónde deben ir sus causas inconclusas?
Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
Pueden preguntar acerca de las causas psicológicas de ella.
Вы можете спросить, что причиняет его психологически?
Aunque cada uno tiene diferentes motivos, ninguna de las causas a las que se adhieren justifica sus actos.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Los estallidos periódicos de inestabilidad imponen elevados costos sociales a quienes menos tuvieron que ver con sus causas.
Периодические вспышки нестабильности влекут за собой большие социальные издержки для тех, кто имел весьма отдаленное причастие к тому, что их вызывает.
No hay uniformes y, muchas veces, quienes comenten las masacres actúan en nombre de causas o movimientos.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
No debería sorprendernos que alguien termine intentando modificar el contenido de la pornografía para sacar rédito de las inclinaciones culturales de los norteamericanos en nombre de otros productos, causas o incluso candidatos políticos.
Мы не должны удивляться тому, если кто-то в конце концов попытается "подправить" содержание порнографии для эксплуатации культурных предпочтений американцев с целью поддержки иных видов продукции, мотивов или даже политических кандидатов.
En efecto, el Euro ha sido una de las principales causas del movimiento de los partidos europeos de centro-izquierda al centro, o hasta centro-derecha.
В самом деле, евро был одним из главных инструментов, вызвавших переход левоцентристских партий Европы на центристские или даже на правоцентристские позиции.
Así, al buscar las causas de su fracaso, podemos descartar que otros asuntos más urgentes lo hayan distraído.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами.
A menos que esta causa se entienda plenamente y que sus causas salgan a la luz en toda la región, este ataque podría ser el principio de la desintegración del Sur de Asia.
Если этот мотив не будет полностью осознан, а его корни не будут раскрыты во всем регионе, это нападение может оказаться началом уничтожения всей Южной Азии.
La respuesta tiene causas tanto directas como subyacentes.
Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Actualmente, una cantidad alarmante de recién nacidos mueren como consecuencia de infecciones, porque las madres no pueden amamantarlos durante los primeros días u otras causas evitables.
На сегодняшний день вызывающее тревогу количество младенцев умирают от инфекций, неспособности матерей кормить грудью в первые дни и по другим причинам, которые можно предотвратить.
Una de las cosas más fáciles que hay es gastarse el dinero ajeno en causas en las que uno cree;
Одно из самых лёгких дел - тратить чужие деньги на то, во что веришь;
C.H. Tung, el Jefe Ejecutivo de Hong Kong, comenzó su segundo periodo el año pasado proponiendo nuevas leyes sobre seguridad y generando nuevas causas de preocupación.
Тун Че Хва, руководитель администрации Гонконга, в прошлом году начал свой второй срок с предложения принять новые законы о безопасности, что снова вызывает тревогу.
De hecho, cinco de las diez causas principales de muerte a escala mundial están relacionadas con la dieta y la actividad física:
В самом деле, пять из десяти основных причин смерти в мире связаны с режимом питания и физической активностью:
Hay todo tipo de causas naturales del cambio climático.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité