Exemples d'utilisation de "celebramos" en espagnol
Traductions:
tous169
проводить57
праздновать52
отмечать29
отпраздновать15
восхвалять6
праздноваться4
служить1
справляться1
autres traductions4
Pero ésta es sólo una parte de la historia que celebramos en el Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono (16 de septiembre).
Но это только часть истории, которую мы празднуем в международный день сохранения озонового слоя (16 сентября).
Ayer celebramos el décimo aniversario de nuestra boda.
Мы вчера отмечали десятую годовщину нашей свадьбы.
Este año celebramos los 200 años del nacimiento de Charles Darwin, y hace 150 años, cuando escribía sobre la evolución, Darwin puso de manifiesto, creo, una verdad acerca del carácter de los seres humanos.
В этом году празднуется 200-летие со дня рождения Чарльза Дарвина, который 150 лет назад в своих трудах по эволюции раскрыл, я думаю, истину о человеческом характере.
A la semana celebramos el cumpleaños del okapi, mataron elefantes, a 50 metros de la zona del zoo, donde el okapi nació.
Спустя неделю мы отмечали день рождения окапи, а они убили слона, всего лишь в 50-ти метрах от той местности, где находится зоопарк и где родился окапи.
Era natural que donde la química se mostraba insuficiente, la física (y su laboratorio estrella) continuara el camino, senda que tomaron Watson y Crick para llegar al épico descubrimiento que celebramos este mes.
Поэтому неудивительно, что там, где химия не оправдала ожиданий ученых, физика - и лучшая физическая лаборатория - указала путь вперед в виде эпохального открытия Уотсона и Крика, которое мы отмечаем в этом месяце.
El ciclista Lance Armstrong ha celebrado recientemente un aniversario.
Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей.
Nuestras pancartas celebran niños desnudos en ropa interior.
Наши рекламные щиты восхваляют обнажённых детей в нижнем белье.
Pero la derrota de Alemania, por muy celebrada que haya sido, trae consigo muchos motivos de preocupación.
Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
Como lo demostró ampliamente el caos en la conferencia de cambio climático celebrada en Copenhague en diciembre pasado, tanto el número de miembros reunidos alrededor de la mesa como las diferencias entre ellos -incluso al interior del grupo de países emergentes-no presagian nada bueno para el futuro.
Как наглядно продемонстрировал хаос на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, как число членов вокруг стола, так и различия между ними - даже в пределах группы развивающихся стран - не служат хорошим предзнаменованием будущего.
No obstante, antes de que se celebren las elecciones presidenciales de noviembre, es importante distinguir las fuerzas que han modelado la política exterior de Obama y evaluar su gestión de ellas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Entonces esa noche salimos a comer para celebrar.
Тем вечером мы пошли поужинать в ресторан, чтобы это отметить.
El pueblo de Nepal tiene más de un motivo para celebrar.
Жителям Непала теперь есть что отпраздновать.
Hasta hace poco, se la celebraba como "Señora Europa";
Совсем недавно ее восхваляли, как "мисс Европа";
En noviembre se celebrará el vigésimo aniversario de la caída del Muro de Berlín y ya han pasado cinco años desde la ampliación "Big Bang" de la Unión Europea.
Двадцатилетний юбилей падения берлинской стены будет праздноваться в ноябре, к тому же прошло пять лет после "большого" расширения ЕС.
Las administraciones locales y otras organizaciones celebraron también centenares de reuniones públicas.
Местные органы власти и другие организации провели еще сотни дополнительных общественных собраний и встреч.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité