Exemples d'utilisation de "chocar" en espagnol
Traductions:
tous48
сталкиваться28
конфликтовать2
поражать1
налетать1
наталкиваться1
autres traductions15
Así que debería ser automanejable, y permanecer volando sin chocar.
она должна была быть выверенной и летать, не падая.
En ese caso, los planes ambientales y económicos podrían chocar entre sí fatalmente.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
Sucede que no tienen que llegar a chocar contra el piso para hacer mucho daño.
Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб.
Y los hacemos chocar con otro haz de protones que vienen en la dirección opuesta.
И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении.
Las autoridades pueden chocar contra él o dar muestras de la capacidad de dirección y la lucidez necesarias para desmantelarlo con seguridad.
Политики могут либо упереться в нее, либо проявить лидерские качества и сообразительность - и разобрать ее так, чтобы никто не пострадал.
Si vemos un asteroide que va a chocar con la Tierra, y si tenemos tiempo suficiente, podemos golpearlo para moverlo hacia una mejor trayectoria.
Если мы увидим астероид, летящий к Земле, и у нас будет запас времени, то мы сможем ударить по нему и изменить его орбиту.
De otro modo, un proyecto para una de las puertas puede chocar en programa y definición con el del arquitecto de la puerta de al lado.
С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот.
Así que este va a ser un choque donde van a chocar esta cosa directo contra la pared a 50 kms por hora y ver qué pasa.
Итак, сейчас случится авария, в которой они собираются ударить эту штуку прямо об стену на скорости 50 км/ч и посмотреть, что получится.
Tener alto coeficiente intelectual no implica ser un buen líder porque la esencia del liderazgo es ser capaz de ver el témpano antes de chocar con el Titanic.
Так что высокий I. Q. не означает, что вы хороший руководитель, потому что суть руководства в том, чтобы успеть увидеть айсберг до его столкновения с Титаником.
Al cooperar con el resto del Reino Unido, en lugar de chocar con él, Escocia está atribuyendo un nuevo significado a la expresión ampquot;una unión cada vez más estrechaampquot;.
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу "как можно более тесный союз".
Por ejemplo, la expansión del papel naval y las exigencias marítimas llevan el riesgo de chocar con los intereses estadounidenses, incluido el énfasis tradicional de los Estados Unidos en la libertad de los mares.
Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
De hecho, puedo atestiguar a partir de mi experiencia personal que debatir con ella significa chocar con alguien que está absolutamente seguro de hechos que deben de existir en algún punto de un universo paralelo.
Действительно, могу подтвердить из личного опыта, что спорить с ней означает разговаривать с человеком, абсолютно уверенным в фактах, которые, вероятно, существуют где-то в параллельной вселенной.
Los plazos imposibles, la información siempre ambigua que se le suministra al presidente y las complejas elecciones que debe hacer, con demasiada frecuencia, tienden a chocar con restricciones políticas y la resistencia al cambio tanto de aliados como de enemigos.
Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами.
Con la preocupación en aumento en toda Europa por que los despidos entrañen cierres de grandes fábricas y pérdidas de puestos de trabajo en cascada en miles de pequeñas empresas, los gobiernos nacionales están a punto de chocar con la UE, aunque saben que su mayor posibilidad de salvación estriba en una actuación europea conjunta.
Учитывая нарастающее в Европе беспокойство относительно того, что массовые сокращения в промышленном секторе будут означать закрытие главных заводов и широкомасштабные сокращения в нескольких тысячах менее крупных компаний, у национальных правительств появляются острые разногласия с ЕС, несмотря на то, что они понимают, что лучший шанс на спасение для них заключается в совместных действиях Европы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité