Exemples d'utilisation de "científicas" en espagnol
Entreveían las aplicaciones científicas, pero nada más.
Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Los libros están en inglés, las revistas científicas también.
Так же, как и книги и журналы - все они на английском,
Lo que yo sabía hacer era investigaciones científicas sobre dichas personas.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях.
una estrategia para crear capacidades científicas y tecnológicas a nivel mundial.
стратегия по созданию мирового потенциала в области науки и техники".
En pocas palabras, el historial de Bush en cuanto a políticas científicas ha sido terrible.
Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха.
Desde la Segunda Guerra Mundial, los Estados Unidos han sido el líder indiscutible en cuestiones científicas.
Начиная со второй мировой войны Соединённые Штаты стали безоговорочным мировым лидером в науке.
Los gobiernos asiáticos actúan con decisión para elevar las capacidades científicas y tecnológicas de sus economías.
Правительства стран Азии делают все возможное для поддержания и развития научно-технических возможностей своих экономик.
Y una enorme cantidad de dinero se usó para financiar las habilidades científicas y matemáticas para niños.
Невероятное количество денег было пущено на финансирование науки и развитие математических способностей у детей.
Se necesitará inversión pública y privada para fomentar la educación e investigaciones científicas de la mayor calidad.
Чтобы обеспечить лучшую в мире науку и образование, понадобятся как частные, так и государственные инвестиции.
Algunas calculadoras científicas antiguas, tienen un botón de "x al cuadrado", que les permitirá hacer la operación aún más rápido.
На некоторых древних ОПН калькуляторах есть кнопка "x в квадрате", которая делает этот процесс еще быстрее.
Para lograr esto, en 2000, una organización mundial de academias científicas llamada el Panel Interacadémico fundó el Consejo Interacadémico (CI) en Ámsterdam.
Чтобы удовлетворить эту потребность, Межакадемический совет (МАС) был учрежден в 2000 году в Амстердаме всемирной организацией академий наук под названием Межакадемическая группа (МАГ).
Dominar el tema exige conocimientos en muchas disciplinas científicas, incluyendo la climatología, la oceanografía, la química atmosférica, la ecología, la ingeniería, la política y la economía.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика.
Desde luego, las comunicaciones de los usuarios no son "científicas" y la mayoría de ellas, individualmente, pueden parecer ingenuas, confusas, exageradas, erróneas y pura y simplemente ensimismadas.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными.
Si observas otras revoluciones científicas, y en este caso, estoy hablando del sistema solar, ése es Copernico, La evolución de Darwin, las placas tectónicas, ése es Wegner.
Если посмотреть на другие революции в науке, в данном случае я говорю о солнечной системе, Копернике, Теории эволюции Дарвина, тектонических плитах - это Вегенер.
Sin embargo, el crédito de semejante sistema depende de la capacidad de los inquisidores para mantener unas normas científicas independientes de intereses especiales dentro y fuera de la comunidad investigadora.
Однако доверие такой системе зависит от способности следователей поддерживать стандарты науки, которые совершенно независимы от особых интересов как внутри, так и вне исследовательского сообщества.
El cambio climático, por ejemplo, plantea amenazas terribles al planeta que se deben evaluar conforme a las normas científicas actuales y la capacidad en desarrollo de la ciencia del clima.
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете.
Ahora es tiempo de que toda agencia internacional importante y todos los gobiernos nacionales asuman su responsabilidad de obtener las habilidades técnicas y científicas que van a necesitar en el siglo XXI.
Настало такое время, когда каждая крупная международная организация и правительство каждой страны должно принять на себя ответственность за научно-технические достижения, которые им понадобятся в двадцать первом веке.
Pero al igual que cualquier otro pueblo, nuestra aplicación de esa información al rompecabezas de nuestra existencia está fuertemente influenciada por nuestras ideas no científicas, nuestras extendidas ideologías populares sobre la herencia.
Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наследственности.
Unos debatían apasionadamente la reforma económica, otros hablaban del desarrollo de la cultura, mientras que otros más hacían planes para reformar la educación y las estructuras científicas o velar por la defensa del medio ambiente.
Одни страстно обсуждали экономическую реформу, другие говорили о развитии культуры, а третьи планировали реформу образования и науки или думали о том, как обеспечить защиту окружающей среды.
La brecha entre las respectivas calidades de las élites económicas y científicas de China, por un lado, y de sus élites políticas gobernantes por el otro es sencillamente demasiado grande -y se sigue ampliando- para dar por hecho la estabilidad.
Можно сказать, что Китай переживает схватки, в которых рождается гражданское общество, что делает введение верховенства закона еще более необходимым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité