Exemples d'utilisation de "cierre" en espagnol

<>
¿El cierre de las fronteras de Estados Unidos? Закрытие Америки?
En lugar de presionar a China para que cierre el flujo transfronterizo de combustible y alimentos para ampquot;enseñarle una lección a Pyongyangampquot;, Estados Unidos y sus aliados deben encontrar la manera de respaldar la integración económica de Corea del Norte con la región. Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом.
¿Los quiere con bragueta de botones o cierre? Вам на пуговицах или с замком?
Y subí el cierre del pantalón frente a ellos y me dirigí hacia la puerta. застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери.
Es la mejor manera de que la gente se cierre en banda. Это лучший способ заткнуть соседей в самолёте.
Él estudió un patrón de plegado y se dio cuenta que este podría reducirse a un paquete extremadamente compacto que tenía una estructura muy simple de apertura y cierre. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
Así que con mis 12 años de sabiduría bajé el cierre del pantalón y salí de la habitación. И вот, со всей рассудительностью своих 12-ти лет, я спустил штаны и вышел из комнаты.
Cuando el TPIAY cierre sus puertas, żadónde deben ir sus causas inconclusas? Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
Una vez desplegadas completamente, hay un cierre mecánico que las bloquea, nuevamente, desde la cabina. Когда они полностью расправлены, механический замок окончательно фиксирует их, опять же, из кабины.
Sin embargo, ninguna economía abierta puede resistir un cierre completo de los mercados prestatarios. Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
En Singapur, el índice Strait Times había bajado un 2,3% al cierre del mercado. В Сингаруре к моменту закрытия биржи индекс Straits Times упал на 2,3%.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Cuando la violencia explotó, Chavez comenzó un discurso televisado donde anunciaba el cierre de los canales privados de televisión. Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
El cierre de Chernobyl puede ser el episodio más dramático, pero sólo es uno más en nuestros esfuerzos de reforma. Закрытие Чернобыльской станции является, может быть, самым драматичным, но не единственным эпизодом наших реформ.
En 1973, con el embargo petrolero y el cierre de la ventana del oro, era el fin de Estados Unidos. В 1973, в условиях нефтяного эмбарго и закрытия "золотого окна", заговорили о конце Америки.
El cierre de Guantánamo debe estar acompañado de una revisión fundamental de las políticas subyacentes que dieron lugar a su existencia. Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию.
Sin embargo, el cierre de The Daily News parece haber precipitado los primeros signos de que las cosas están comenzando a cambiar. Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей.
Es una infección, no de la garganta, sino de la vía aérea superior, y que puede causar el cierre de esas vías. это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей.
De hecho, Turquía ya está aplicando un bloqueo comercial punitivo a Armenia, lo que incluye el cierre de su frontera con ella. Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl. Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !