Exemples d'utilisation de "citó" en espagnol

<>
Los precedentes históricos desempeñaron un papel en la decisión sobre el Iraq, entre otras cosas porque la asesora de seguridad nacional de Bush, Condoleeza Rice, los citó con frecuencia. В решении по Ираку сыграли свою роль исторические прецеденты, не в последнюю очередь из-за того, что советник президента Буша по национальной безопасности, Кондолиза Райс, часто на них ссылалась.
El Comité del Premio Nobel citó nuestro trabajo acerca de la "asimetría de la información", un aspecto de las imperfecciones causadas por el hecho de que distintas personas en un mismo mercado saben distintas cosas. Нобелевский комитет отметил нашу работу по "асимметрии информации", являющуюся одним из аспектов несовершенства информации, возникающего из-за того, что разные участники рыночных операций обладают разными сведениями.
Si bien el Comité del Premio Nobel citó sus contribuciones a la macroeconomía, Phelps ha hecho contribuciones en muchas áreas, incluyendo la teoría del crecimiento y el cambio tecnológico, la tributación óptima y la justicia social. Пока Комитет нобелевской премии перечислял его вклады в макроэкономику, Фельпс сделал важные вклады во многие другие области, включая теорию экономического роста и технологических изменений, оптимального налогообложения и социальной справедливости.
En los Estados Unidos, la Comisión para fortalecer la Seguridad Social del Presidente George W. Bush citó a Siegel para respaldar su afirmación de que el Gobierno debe alentar a los ciudadanos a que inviertan en acciones. Буш ездил по стране и продвигал план по введению персональных пенсионных счетов, через которые бы деньги инвестировались в акции и облигации.
El Consejo de Investigación Nacional de los Estados Unidos en su informe de seguimiento del brote, citó específicamente esta disponibilidad de la secuencia como una razón clave de que el tratamiento para el SARS se pudiera desarrollar tan rápidamente. Национальный Исследовательский Совет США особо отметил в своем отчете о борьбе с эпидемией, что именно открытый доступ к последовательности генов возбудителя стал ключевым фактором в быстрой разработке вакцины от атипичной пневмонии.
Citó estudios realizados por el ex Secretario del Trabajo Robert Reich, quien hace más de 20 años advirtió que, a medida que las multinacionales estadounidenses trasladaban el empleo y la producción al extranjero, sus intereses comenzarían a divergir de los intereses económicos del país. Он сослался на исследования бывшего министра труда Роберта Райха, который более 20 лет назад предупреждал о том, что по мере того как американские транснациональные компании перемещали занятость и производства за рубеж, их интересы отклонялись от экономических интересов страны.
De acuerdo con una encuesta reciente (recent survey), entre los estudiantes universitarios de primer año en los Estados Unidos en el año 2012, el 88% citó "conseguir un mejor trabajo" como una razón importante para asistir a la universidad, y el 81% señaló "tener una buena posición financiera" como un objetivo "esencial" o "muy importante". По данным недавнего опроса среди студентов первых курсов в Соединенных Штатах в 2012 году 88% опрошенных назвали получение хорошей работы в качестве важной причины посещения колледжа, а 81% отметили "быть хорошо обеспеченными в финансовом плане" как "основную" или "очень важную" цель.
En particular, al subrayar el "paso a una diplomacia más firme", Abe citó en su discurso la iniciativa del Japón de proponer sanciones contra Corea del Norte al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y su éxito al supervisar -mediante una estrecha coordinación con los Estados Unidos y otros países- la aprobación de la resolución por unanimidad. В частности, подчеркнув необходимость "перехода к более настойчивой дипломатии", Абэ своей речью вторил плану Японии предложить Совету Безопасности ООН ввести санкции против Северной Кореи и удачному предвидению Японией единогласного одобрения резолюции, подкрепленным тесным сотрудничеством с Соединёнными Штатами и другими странами.
Entre los objetivos que ellos consideraron como "esenciales" o "muy importantes", 51% mencionó "mejorar mi comprensión de otros países y culturas", 45,6% citó "desarrollar una filosofía de vida que sea significativa", y porcentajes importantes listaron otros objetivos similares, como por ejemplo "convertirme en un líder comunitario", "ayudar a promover la comprensión racial", e "involucrarme en programas para limpiar el medio ambiente". Среди целей, которые они посчитали "основными" или "очень важными", 51% отметили "улучшение понимания других стран и культур", 45,6% опрошенных назвали "выработать серьезную философию жизни", и существенная доля студентов указали такие цели, как "стать лидером общины", "помогать продвигать расовое понимание" и "принять участие в программах по очищению окружающей среды".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !