Exemples d'utilisation de "claro está ," en espagnol
Claro está que en un mosh es difícil especificar un destino.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения.
Pero, claro está, como ustedes probablemente saben, incluso en la edad adulta, las personas se diferencian en su capacidad de pensar en otras mentes, en la frecuencia que lo hacen, y la precisión.
При этом, конечно же, как вам, вероятно, известно, даже взрослые, когда они думают об умах окружающих, отличаются друг от друга тем, как хорошо, часто и точно им это удаётся.
más allá, claro está, de sus habituales problemas respiratorios, artrosis, dolores en las rodillas y llagas en los hombros, que se han malformado por el peso de las cestas.
более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
Claro está que es mucho más fácil burlarse de los intentos por frenar la producción de amapola de organizaciones como USAID que proveer una solución viable.
Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы.
Claro está que para reducir la pobreza no basta con "aventar dinero a los problemas".
Несомненно, борьба с нищетой - это гораздо большее, нежели просто выделение денег на решение проблемы.
Las políticas de la CDU/CSUse basan, claro está, en la idea de libertad individual, pero creemos en un individualismo templado por la cultura occidental y por la tradición cristiana.
Политика ХДС-ХСС безусловно основана на идее личной свободы, но мы считаем, что индивидуализм подвергся изменениям под воздействием западной культуры и Христианской философии.
La verdad, claro está, es que en los países pobres la ayuda financiera es más estable que la renta fiscal.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
Pakistán debe hacer lo que sea necesario para convencer a todo el mundo de que no jugará un juego oculto con los talibanes - suponiendo, claro está, que no tenga esa intención.
Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений.
El cambio del clima local sí puede, claro está, exacerbar la situación, pero dadas las posibilidades del comercio mundial y la existencia de superávits en muchas áreas de producción alimenticia, los gobiernos democráticos sí pueden enfrentar las consecuencias.
Изменения местного климата могут, конечно же, осложнить ситуацию, но при наличии возможности для мировой торговли и существовании излишков во многих регионах, занятых производством продуктов, демократические правительства могут справиться с их последствиями.
Y ahí, claro, está el espacio que necesitamos respirar, el espacio que necesitamos soñar.
Пространства необходимы нам, чтобы дышать и мечтать.
Y luego, claro, está el ejemplo que todos conocemos:
И, наконец, пример, который нам слишком хорошо знаком:
Claro que está bien reducir la población, pero mucha gente quiere tener hijos.
Конечно, уменьшить численность населения было бы приятно, но многие хотят иметь детей.
Cuando se recuerda a los votantes el posible costo catastrófico de quedar excluidos, y no ya sólo de la zona del Mercado Único, sino también de las estructuras de adopción de decisiones del Consejo de Ministros y del Banco Central Europeo, resulta claro lo que está en juego en el referéndum.
Когда избирателям напоминают о потенциально катастрофической цене исключения не только из зоны Единого Рынка, но и из структур принятия решений в Совете Министров и Европейском Центробанке, то становится ясно, что поставлено на карту на референдуме.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación.
США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Su principal contendiente, Rick Santorum, comentó ante NBC News que "ordenaría ataques aéreos" si "resulta claro que [Irán] está por lograr armas nucleares".
Его главный соперник Рик Санторум сказал каналу NBC News, что "приказал бы нанести авиационные удары", если бы "стало ясно, что [Иран] собирается получить ядерное оружие".
Ya debería estar lo suficientemente claro que Pyongyang está determinada a mantener su programa de armas nucleares con el fin obtener de EEUU una seguridad creíble de que va a permitir la supervivencia de su régimen grotesco y represor.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
En Egipto, resulta aún más claro que el tratado está bajo amenaza.
В Египте договор находится под еще большей угрозой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité